ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ

 

                                                                                              Υπόθεση Αρ.: 434/2021

 

10 Ιουνίου 2024

 

[Κ. Κ. Κλεάνθους, Δ.Δ.Δ.Δ.Π.]

 

Αναφορικά με το άρθρο 146 του Συντάγματος

 

   Μεταξύ:

 

D.N.        

                                                                                             Αιτητoύ,

και

 

Κυπριακής Δημοκρατίας, μέσω Προϊσταμένου τη Υπηρεσίας Ασύλου

                                                                                Καθ' ων η αίτηση

........

 

Μ. Μπαγιαζίδου (κα), για τον Αιτητή 

 

Θ. Παπανικολάου (κα), Δικηγόρος της Δημοκρατίας, για τους Καθ' ων η Αίτηση

 

 

Α Π Ο Φ Α Σ Η

Κ. Κ. Κλεάνθους, Δ.Δ.Δ.Δ.Π.: Ο Αιτητής με την παρούσα προσφυγή αιτείται την έκδοση απόφασης από το παρόν Δικαστήριο με την οποία να κηρύσσεται άκυρη, παράνομη και στερημένη οποιουδήποτε νομικού αποτελέσματος η απόφαση των Καθ' ων η αίτηση ημερομηνίας 16.12.2020 με την οποία απορρίφθηκε το αίτημά του για διεθνή προστασία, καθώς κρίθηκε ότι δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις των άρθρων 3 και 19 των περί Προσφύγων Νόμων του 2000 έως 2020 (στο εξής: ο περί Προσφύγων Νόμος). Αιτείται εξάλλου την αναγνώριση καθεστώτος διεθνούς προστασίας και την αναγνώριση ότι σε περίπτωση επιστροφής του υφίσταται κίνδυνος  να υποστεί βασανιστήρια, απάνθρωπη και εξευτελιστική μεταχείριση κατά παράβαση των άρθρων 2 και 3 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (στο εξής: η ΕΣΔΑ) και κατ’ επέκταση της αρχής της μη επαναπροώθησης.

 

Γεγονότα

1.             Τα γεγονότα της υπόθεσης έχουν ως ακολούθως: Ο Αιτητής κατάγεται από το Καμερούν και είναι κάτοχος ταυτότητας της χώρας καταγωγής του. Εγκατέλειψε τη χώρα καταγωγής κατά δήλωσή του στις 19.1.2017 και  στις 24.2.2017, ο Αιτητής υπέβαλε αίτηση διεθνούς προστασίας. Στις 14.12.2017, διενεργήθηκε συνέντευξη στον Αιτητή από λειτουργό της  Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Υποστήριξης για το Άσυλο (European Asylum Support OfficeEASO, και πλέον Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Άσυλο, European Union Agency for Asylum- EUAA), ο οποίος υπέβαλε σχετική Έκθεση / Εισήγηση προς τον Προϊστάμενο της Υπηρεσίας Ασύλου (στο εξής ο Προϊστάμενος) για απόρριψη της αίτησης ασύλου του Αιτητή. Στις 16.12.2020, η εισήγηση για απόρριψη της αίτησης ασύλου του Αιτητή εγκρίθηκε από τον Προϊστάμενο. Στις 17.2.2021, η  απορριπτική αυτή απόφαση κοινοποιήθηκε στον Αιτητή και αποτελεί το αντικείμενο της παρούσας προσφυγής.

 

Νομικοί Ισχυρισμοί

2.             Ο Αιτητής υποδεικνύει στο εισαγωγικό δικόγραφο της διαδικασίας πλείονες λόγους προσφυγής. Προσκομίζει επιπλέον ως αποδεικτικά στοιχεία επιστολή από 29.1.2021 με τίτλο ‘Πιστοποίηση ιδιότητας μέλους’, υπογεγραμμένη από τον L. M. S., κάρτα μέλους όπου αναγράφεται το όνομα του Αιτητού και φέρει τη σφραγίδα Southern Cameroons National Council, επιστολή επίσης από 29.1.2021 με τίτλο ‘Δίωξη του N.D.’, υπογεγραμμένη από τον L. M. S., επιστολή από 30.1.2021 με τίτλο ‘Δήλωση Υποστήριξης του αιτήματος πολιτικού ασύλου από τον N. S. C. B.,’ με εκδότη το Κέντρο για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τους Υπερασπιστές των Βασανιστηρίων (Centre for Human Rights and Torture Defenders). Στο πλαίσιο της γραπτής του αγόρευσης υποδεικνύει την ύπαρξη εσφαλμένης αιτιολογίας, την εσφαλμένη διαδικασία η οποία ακολουθήθηκε και η οποία δεν ήταν σύμφωνη με τα άρθρα 9ΚΓ και 9ΚΔ του περί Προσφύγων Νόμου, και με παρεπόμενη αποτυχία εφαρμογής του άρθρου 15 του περί Προσφύγων Νόμου. Υποδεικνύεται ακόμα η ύπαρξη διαδικαστικών πλημμελειών, όπως η μη πραγματοποίηση διαλείμματος, η παράλειψη ερωτήσεων σχετικά με τα βασανιστήρια τα οποία κατ’ ισχυρισμό υπέστη ο Αιτητής, παράλειψη η οποία εν συνεχεία οδήγησε σε παράλειψη παροχής των απαιτούμενων διαδικαστικών εγγυήσεων, παράλειψη εφαρμογής του άρθρου 15(1) του περί Προσφύγων Νόμου καθώς και εσφαλμένη αξιολόγηση της αίτησης. Ο Αιτητής επικαλείται εξάλλου παραβίαση των άρθρων 26(4)(α) και (β) καθώς και του άρθρου 15 του περί Προσφύγων Νόμου σε σχέση με την κατοχή κατάλληλης κατάρτισης από τους λειτουργούς της Υπηρεσίας Ασύλου προς συνεκτίμηση των προσωπικών και γενικών συνθηκών που περιβάλλουν το αίτημα. Βάλλει κατά της Εισηγητικής Έκθεσης και του επιπέδου αγγλικών του συντάκτη, υποδεικνύοντας ενδεχόμενη μεταβολή του συντάκτη κατά τη συνέχεια της αίτησης ή τυποποίηση αυτής. Προβάλλει επιπλέον την ύπαρξη λαθών και παραλείψεων κατά την καταγραφή των δηλώσεων του Αιτητού και την αξιολόγηση της αξιοπιστίας του, εσωτερικής και εξωτερικής. Παρέχει σχετικές πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής, ενώ, τέλος, ζητά τη χορήγηση καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας σε περίπτωση που δεν κριθεί δυνατή η χορήγηση προσφυγικού καθεστώτος, ή εναλλακτικά την απαγόρευση απέλασης στη βάση της αρχής της μη επαναπροώθησης.  

 

3.             Από την πλευρά τους οι Καθ' ων υπεραμύνονται της επίδικης πράξης. Προωθούν ότι η επίδικη απόφαση έχει ληφθεί ορθά και νόμιμα, σε πλήρη αρμονία με τις Διεθνείς Συμβάσεις, τις Διατάξεις του Συντάγματος, των νόμων και των Κανονισμών, μετά από δέουσα έρευνα και ορθή ενάσκηση των εξουσιών που ο Νόμος δίνει στους Καθ' ων, κατ' εφαρμογή των αρχών του Διοικητικού Δικαίου και αφού λήφθηκαν υπόψιν όλα τα σχετικά γεγονότα και περιστατικά της υπόθεσης, είναι δε επαρκώς και/ή δεόντως αιτιολογημένη, ως υποστηρίζουν. Υποβάλλουν πως οι νομικοί ισχυρισμοί του Αιτητού δεν προβάλλονται σύμφωνα με τον Κανονισμό 7 του Διαδικαστικού Κανονισμού του Ανώτατου Δικαστηρίου, οποιαδήποτε δε αναφορά σε πραγματικά γεγονότα στη γραπτή αγόρευση του Αιτητού δεν είναι δυνατό να ληφθεί υπόψιν εφόσον δεν προκύπτουν από το διοικητικό φάκελο της υπόθεσης. Επιπλέον αναφέρουν πως η ανάπτυξη των νομικών ισχυρισμών στο πλαίσιο της γραπτής αγόρευσης δεν ακολουθεί τον Κανονισμό 6 του περί Λειτουργίας του Διοικητικού Δικαστηρίου Διεθνούς Προστασίας Νόμου του 2019, αλλά ο Αιτητής προβαίνει σε αόριστη παράθεση λόγων ακύρωσης, χωρίς να προκύπτει οτιδήποτε μεμπτό ως προς τις πράξεις ή/και ενέργειες των Καθ’ ων. Εισηγούνται ότι ο Αιτητής δεν έχει αποσείσει το βάρος απόδειξης το οποίο φέρει ως προς την απόδειξη των ισχυρισμών του, ενώ επιπλέον είναι δυνατή η μετεγκατάσταση σε άλλη περιοχή της χώρας. Αντικρούοντας τους λόγους ακύρωσης, όπως αυτοί παρατίθενται από τον Αιτητή, προβάλλουν ότι ο ισχυρισμός περί μη δέουσας έρευνας οφείλει να απορριφθεί ως απαράδεκτος, ότι ο ισχυρισμός περί πλάνης περί τα πράγματα οφείλει να απορριφθεί, καθότι ο Αιτητής δεν αναφέρεται στα γεγονότα τα οποία οι Καθ’ων παρέλειψαν να λάβουν υπόψιν, ενώ, τέλος, η επίδικη, όπως συμπληρώνεται από τα στοιχεία του φακέλου, παρίσταται πλήρως αιτιολογημένη κατά τρόπο που είναι δυνατός ο δικαστικός έλεγχος.

 

To νομικό πλαίσιο

4.             Ο Κανονισμός 2 των περί της Λειτουργίας του Διοικητικού Δικαστηρίου Διεθνούς Προστασίας  Διαδικαστικών Κανονισμών του 2019  έχει ως ακολούθως (η υπογράμμιση είναι δική μου):

«Ο Διαδικαστικός Κανονισμός του Ανωτάτου Συνταγματικού Δικαστηρίου 1962, και οι περί της Λειτουργίας του Διοικητικού Δικαστηρίου Διαδικαστικοί Κανονισμοί (Αρ.1) Διαδικαστικοί Κανονισμοί του 2015, τυγχάνουν εφαρμογής σε όλες τις προσφυγές που καταχωρούνται στο Διοικητικό Δικαστήριο Διεθνούς Προστασίας  από 18.6.2019, με τις αναγκαίες τροποποιήσεις που αναφέρονται στη συνέχεια και κατ΄ ανάλογη εφαρμογή των δικονομικών κανόνων και πρακτικής που ακολουθούνται και εφαρμόζονται στις ενώπιον του Διοικητικού   Δικαστηρίου προσφυγές εκτός αν ήθελε άλλως ορίσει το Δικαστήριο.».

 

5.             Ο Κανονισμός 6 των περί της Λειτουργίας του Διοικητικού Δικαστηρίου Διεθνούς Προστασίας  Διαδικαστικών Κανονισμών του 2019  ορίζει ότι:

«6. (α) Κάθε γραπτή αγόρευση θα χωρίζεται ευκρινώς σε ανάλογες παραγράφους, μια για κάθε νομικό σημείο, το οποίο θα αναφέρεται συνοπτικά.[...]».

 

6.             Ο Κανονισμός 7 του Διαδικαστικού Κανονισμού του Ανωτάτου Συνταγματικού Δικαστηρίου 1962 προβλέπει τα εξής:

 

«Έκαστος διάδικος δέον δια των εγγράφων προτάσεων αυτού να εκθέτη τα νομικά σημεία επί των οποίων στηρίζεται και, αιτιολογών συγχρόνως ταύτα πλήρως. Διάδικος εμφανιζόμενος άνευ συνηγόρου δεν υποχρεούται εις συμμόρφωσιν προς τον κανονισμό αυτόν».

 

7.             Το άρθρο 11 των περί της Ίδρυσης και Λειτουργίας Διοικητικού Δικαστηρίου Διεθνούς Προστασίας Νόμων του 2018 και 2020 (Ο περί της Ίδρυσης και Λειτουργίας Διοικητικού Δικαστηρίου Διεθνούς Προστασίας Νόμος) καθορίζει τη δικαιοδοσία του παρόντος Δικαστηρίου.

 

8.             Το άρθρο 3 του περί Προσφύγων Νόμου καθορίζει τις προϋποθέσεις αναγνώρισης προσώπου ως πρόσφυγα.

 

9.             Το άρθρο 16 του περί Προσφύγων Νόμου ορίζει τα εξής:

«Υποχρεώσεις αιτητή κατά την εξέταση της αίτησης και συναφής υποχρέωση αρμόδιων αρχών

16.-(1) Κατά την εξέταση της αίτησής του, ο αιτητής οφείλει να συνεργάζεται με την Υπηρεσία Ασύλου με σκοπό την εξακρίβωση της ταυτότητάς του και των υπόλοιπων στοιχείων που αναφέρονται στην παράγραφο (α) του εδαφίου (2).

(2)  Ιδίως, ο αιτητής οφείλει-

(α) να υποβάλει το συντομότερο δυνατό όλα τα στοιχεία που απαιτούνται για την τεκμηρίωση της αίτησης, τα οποία στοιχεία συνίστανται σε δηλώσεις του αιτητή και σε όλα τα έγγραφα που έχει ο αιτητής στη διάθεσή του σχετικά με την ηλικία του, το προσωπικό του ιστορικό, καθώς και το ιστορικό των οικείων συγγενών του, την ταυτότητα, την ιθαγένεια, τη χώρα και το μέρος προηγούμενης διαμονής του, τις προηγούμενες αιτήσεις ασύλου, το δρομολόγιο που ακολούθησε, το δελτίο ταυτότητας και τα ταξιδιωτικά του έγγραφα και τους λόγους για τους οποίους ζητεί διεθνή προστασία∙

 [.]

(3) Η Υπηρεσία Ασύλου αξιολογεί, σε συνεργασία με τον αιτητή, τα προβλεπόμενα στην παράγραφο (α) του εδαφίου (2) στοιχεία.».

 

10.          Το άρθρο 19 του περί Προσφύγων Νόμου καθορίζει τις προϋποθέσεις χορήγησης του καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας.

 

 

Κατάληξη

11.          Επισημαίνω εκ προοιμίου ότι σύμφωνα με τη νομολογία του Ανωτάτου Δικαστηρίου, οι λόγοι προσφυγής που δεν αναπτύσσονται στο πλαίσιο της αγόρευσης του αιτητή θεωρούνται ως εγκαταλειφθέντες. Το ίδιο ισχύει και με τους λόγους σε σχέση με τους οποίους δεν προβάλλεται οποιαδήποτε επιχειρηματολογία προς υποστήριξή τους. (Βλ. συναφώς Υπόθεση Αρ. 692/89, Level Tachexcavs Ltd v. Συμβουλίου Υδατοπρομήθειας Λευκωσίας, ημερ. 17.12.1990, (1990) 3 ΑΑΔ 4407, Α.Ε. Αρ. 2421, Kokos Athanasiou Motors Ltd v. Δημοκρατίας, ημερ. 24.1.2020 (2000) 3 ΑΑΔ 21, Υπόθεση Αρ. 1073/2004, Γεώργιας Αντωνίου κ.α. ν. Δημοκρατίας, μέσω Εφόρου Φόρου Προστιθέμενης Αξίας, ημερ. 6.2.2007). 

 

12.          Περαιτέρω, ο Κανονισμός 7 του Διαδικαστικού Κανονισμού του Ανωτάτου Συνταγματικού Δικαστηρίου 1962 επιβάλλει, όπως τα νομικά σημεία επί των οποίων στηρίζεται η προσφυγή του εκάστοτε αιτητή εξειδικεύονται και αιτιολογούνται πλήρως στο εισαγωγικό δικόγραφο της διαδικασίας. Η έννοια του Κανονισμού 7 είναι η οριοθέτηση με λεπτομέρεια των επίδικων θεμάτων (αυτή είναι η έννοια της λέξης «πλήρως»), ούτως ώστε τα επίδικα θέματα να περιορίζονται στα απολύτως αναγκαία, με τους διαδίκους να γνωρίζουν με ακρίβεια το λόγο που προωθείται ο εκάστοτε λόγος ακύρωσης, αλλά και το Δικαστήριο να ασχολείται μόνο με συγκεκριμένα ζητήματα και όχι με γενικές και αόριστες τοποθετήσεις [Βλ. Α.Ε. Αρ. 156/2012, Mustafa Haghilo v. Γενικού Διευθυντή Υπουργείου Εσωτερικών, ημερ. 27/2/2018, Α.Ε. Αρ. 95/2012, Χριστοδουλίδης ν. Πανεπιστημίου Κύπρου, ημερ. 6.7.2018]. Αυτά ισχύουν κατά μείζονα λόγο όταν ο αιτητής εκπροσωπείται δια συνηγόρου. Για να καταστεί το θέμα επίδικο, πρέπει αυτό να εγείρεται σύμφωνα με τις δικονομικές διατάξεις και να αποφασίζεται ύστερα από εξαντλητική επιχειρηματολογία. Η αγόρευση αποτελεί το μέσο για την έκθεση της επιχειρηματολογίας υπέρ της αποδοχής των λόγων ακύρωσης και όχι υποκατάστατο της στοιχειοθέτησής τους. [Βλ. Α.Ε. Αρ. 3729, Μαραγκός ν. Δημοκρατίας, 3.11.2006, (2006) 3 ΑΑΔ 671, Α.Ε. 1883], Μαρία Ευθυμίου ν. Ε.Δ.Υ., (1997) 3 ΑΑΔ 281, 14.7.1997].

 

13.           Εν προκειμένω, κρίνω, ότι τα εγειρόμενα νομικά σημεία περί έλλειψης δέουσας έρευνας, δέουσας αιτιολογίας και διαδικαστικών πλημμελειών, σε συνάρτηση με τους ειδικούς ισχυρισμούς που εγείρει ο Αιτητής και τα γεγονότα που προβάλλει αναφορικά με την υποστήριξη των νομικών αυτών σημείων, αποτελούν επαρκή εξειδίκευση των υπό αναφορά νομικών σημείων που αυτός προωθεί (Βλ. συναφώς Μαρία Ευθυμίου ν. Ε.Δ.Υ., (1997) 3 ΑΑΔ 281, 14.7.1997). Αποτελεί βεβαίως διακριτό γεγονός το κατά πόσον οι ισχυρισμοί που εγείρονται και τα γεγονότα που προβάλλονται αναφορικά με τον πυρήνα του αιτήματός της για άσυλο, επαρκούν για την αναγνώριση καθεστώτος διεθνούς προστασίας και κατά πόσον αυτοί τεκμηριώνονται.

 

14.          Επιπλέον επισημαίνεται, ότι η περίμετρος των ζητημάτων που έχει δικαιοδοσία να εξετάσει το παρόν Δικαστήριο καθορίζονται και σε αυτή την περίπτωση καταρχήν από τα δικόγραφα των διαδίκων (Δημοκρατία κ.ά. ν. Κουκκουρή κ.ά. (1993) 3 Α.Α.Δ. 598). Μόνη εξαίρεση αποτελούν οι λόγοι ακύρωσης που άπτονται ζητημάτων δημοσίας τάξεως τα οποία δύναται το δικαστήριο να εξετάσει και αυτεπαγγέλτως κάτω και πάλι από συγκεκριμένες προϋποθέσεις. [Βλ. «Εγχειρίδιο Διοικητικού Δικαίου», Επαμεινώνδας Π. Σπηλιωτόπουλος, 14ης Έκδοση, Νομική Βιβλιοθήκη, σ. 260 και «Εισηγήσεις Διοικητικού Δικονομικού Δικαίου, Χαράλαμπος Χρυσανθάκης, 2η Έκδοση, Νομική Βιβλιοθήκη, σ. 247»]

 

15.          Σε σχέση με τους ισχυρισμούς του Αιτητή ότι η επίδικη εκδόθηκε χωρίς προηγούμενη δέουσα έρευνα και αιτιολογία και ως προς ορισμένες διαδικαστικές πλημμέλειες, όπως η κατ’ ισχυρισμό έλλειψη των προσόντων του προσώπου που διενήργησε τη συνέντευξη, είναι κρίσιμο και απαραίτητο να καταστεί αντιληπτό ότι η δικαιοδοσία του παρόντος δικαστηρίου διαδραματίζει καταλυτικό ρόλο στο λυσιτελές της προβολής τέτοιων ισχυρισμών. Ειδικότερα, το παρόν Δικαστήριο ως δικαστήριο ουσίας δικάζει την υπόθεση που άγεται ενώπιον του εξ αρχής, κατά το νόμο και κατά την ουσία, δεν περιορίζεται μόνο στην εξέταση της διαδικασίας και των στοιχείων κρίσης της διοικητικής αρχής που εξέδωσε την προσβαλλόμενη πράξη, αλλά προχωρεί παραπέρα και εξετάζει την ουσιαστική ορθότητα της επίδικης πράξεως (στο πλαίσιο πάντα που καθορίζουν οι ισχυρισμοί του εκάστοτε Αιτητή). Συνεπώς, η απλή επίκληση έλλειψης δέουσας έρευνας, πλάνης και δέουσας αιτιολογίας δεν επαρκούν από μόνοι τους για να ανατρέψουν την επίδικη απόφαση. Ο Αιτητής  αναμένεται να προβάλει, στο πλαίσιο της διοικητικής και της παρούσας δικαστικής διαδικασίας, τέτοιους συγκεκριμένους και ειδικούς ισχυρισμούς, οι οποίοι εν δυνάμει θα δικαιολογούσαν την υπαγωγή του στο καθεστώς διεθνούς προστασίας. [Βλ. «Εγχειρίδιο Διοικητικού Δικαίου», Επαμεινώνδας Π. Σπηλιωτόπουλος, 14ης Έκδοση, Νομική Βιβλιοθήκη, σ. 260, υποσημ. 72, «Εισηγήσεις Διοικητικού Δικονομικού Δικαίου, Χαράλαμπος Χρυσανθάκης, 2η Έκδοση, Νομική Βιβλιοθήκη, σελ. 247 και Π.Δ. Δαγτόγλου, (Διοικητικό Δικονομικό Δίκαιο), σελ. 552.]. Συνεπώς, αυτό που εξετάζει πλέον το Δικαστήριο, υπογραμμίζω, στο πλαίσιο τον ισχυρισμών του εκάστοτε αιτητή, είναι κατά πόσον η εκτίμηση της διοίκησης ως προς την υπαγωγή του Αιτητή σε καθεστώς διεθνούς προστασίας είναι ορθή. Εν προκειμένω, ο Αιτητής, εκπροσωπούμενος δια συνηγόρου, έχει στη διάθεσή του όλα τα δικονομικά μέσα προς προβολή και τεκμηρίωση των ισχυρισμών που συνθέτουν τον πυρήνα της αίτησής του για διεθνή προστασία.  Ως αλυσιτελής χαρακτηρίζεται ο λόγος προσφυγής, ο οποίος, ακόμα και εάν γίνει δεκτός, δεν πρόκειται να οδηγήσει σε ακύρωση της προσβαλλόμενης πράξης [Βλ. Η προβολή ισχυρισμών στις διοικητικές διαφορές ουσίας,  Α. ΑΘ. Αρχοντάκη, Νομική Βιβλιοθήκη, σ. 100].

 

16.          Επικουρικώς, επισημαίνεται σε σχέση ειδικά με τις προβαλλόμενες από τον Αιτητή διαδικαστικές πλημμέλειες περί διεξαγωγής της επίδικης χωρίς την παρεμβολή του διαλείμματος ή σχετικής ερώτησης στον Αιτητή εάν επιθυμεί κάποιο διάλειμμα, επισημαίνω ότι όπως προκύπτει από τα πρακτικά της συνέντευξης, ο Αιτητής είχε ενημερωθεί περί του δικαιώματός του να αναζητήσει διάλειμμα «εφόσον ένιωθε κούραση ή δεν ένιωθε καλά». Ο Αιτητής δεν προκύπτει από τα πρακτικά της συνέντευξης να προέβη σε οποιοδήποτε τέτοιο αίτημα.

 

17.          Ειδικά σε σχέση με την κατ’ ισχυρισμό παράλειψη των Καθ’ ων η αίτηση να προχωρήσουν σε ιατρική/ ψυχολογική εξέταση βάσει του άρθρου 15 του περί Προσφύγων Νόμου, ο  λειτουργός της Υπηρεσίας Ασύλου δεν έκρινε σκόπιμο ο Αιτητής να παραπεμφθεί σε ειδική εξέταση καθότι ερωτήθηκε κατά την προσωπική του συνέντευξη  εάν μπορεί να προχωρήσει σε συνέντευξη, ερώτηση στην οποία αποκρίθηκε θετικά, και αν είναι καλά στην υγεία του, ερώτηση στην οποία επίσης αποκρίθηκε θετικά. Δεν ανέφερε οποιοδήποτε πρόβλημα, διαβεβαιώνοντας έτσι το αποφασίζον όργανο ότι δεν πάσχει από προβλήματα υγείας (σωματικής ή/και ψυχικής) για τα οποία να χρήζει ιατρικού ελέγχου ή φαρμακευτικής περίθαλψης. Παράλληλα, από τα πρακτικά της συνέντευξης, προκύπτει ότι ο Αιτητής ήταν σε θέση να απαντήσει στα ερωτήματα που του είχαν υποβληθεί. Σημειώνεται ότι καίτοι απαιτείται η ενημερωμένη συγκατάθεση του Αιτητού για τη διενέργεια των εν λόγω εξετάσεων, παρά ταύτα η απάντηση του Αιτητού ότι είναι καλά, δεν αποτελεί καταλυτικής φύσεως κριτήριο για τη μη διενέργεια αυτών. Εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια του λειτουργού να το κρίνει ως αναγκαίο και να παραπέμψει σε αυτές, εάν λάβει προηγουμένως τη συγκατάθεση του εκάστοτε αιτητή. Σύμφωνα δε με το εδάφιο (8) του άρθρου 15 όταν δεν διενεργείται ιατρική ή/και ψυχολογική εξέταση σύμφωνα με το εδάφιο (1), οι αιτητές δικαιούνται με δική τους πρωτοβουλία και δικά τους έξοδα να μεριμνήσουν για την ιατρική ή/και ψυχολογική τους εξέταση όσον αφορά ενδείξεις που ενδεχομένως υποδηλώνουν διώξεις ή σοβαρές βλάβες, που υπέστησαν κατά το παρελθόν. Ο Αιτητής εκπροσωπούμενος και δια συνηγόρου  είχε τη δυνατότητα προσκόμισης μαρτυρίας περί της κατάστασης της υγείας του ή και αναφορικά με τα κατ’ ισχυρισμό τραύματα που αυτός φέρει, όπως και έπραξε. Αλυσιτελώς, ως εκ τούτου, προβάλλεται ο παρών ισχυρισμός.

 

18.          Προχωρώντας στην εξέταση της ουσίας των ισχυρισμών του Αιτητού, επισημαίνω συναφώς τα ακόλουθα.

 

19.           Κατά την καταγραφή του αιτήματός του για άσυλο, ο Αιτητής δήλωσε ότι διέφυγε από το Καμερούν για πολιτικούς λόγους. Εξήγησε ότι από τον Οκτώβριο του 2016 η χώρα μαστίζεται από κρίσεις, αναταραχές, αιματοκύλισμα,  δολοφονίες και συλλήψεις. Η νεολαία του Νότιου Καμερούν φυλακίζεται, εξαιτίας της επιθυμίας απομάκρυνσης του Προέδρου Biya. Επιπλέον θεωρούνται μειονότητα και η μεταχείριση που υφίστανται είναι σαν σκλάβων, δεν υπάρχει ελευθερία του λόγου, υπάρχουν διακοπές του διαδικτύου και δεν υπάρχουν μέσα για να καταδειχθεί ο τρόπος μεταχείρισης τους από τους στρατιώτες του Καμερούν, οι γυναίκες υφίστανται βιασμούς και επίσης πυροβολούνται με όπλα. Για το λόγο αυτό αποφάσισαν τη δημιουργία πόλης- φαντάσματος, τη διακοπή των σχολείων, ζητώντας από την κυβέρνηση τη δημιουργία ομοσπονδίας δύο κρατών ή διαχωρισμό.  Εξήγησε ότι απέκλεισαν όλους τους δρόμους, καίγοντας κυβερνητικά κτίρια. Ο ίδιος απήχθη, κρατήθηκε σε άγνωστη φυλακή και χτυπήθηκε σοβαρά. Βοηθήθηκε να ξεφύγει από κάποιον «καλό Σαμαρείτη», ως εκ τούτου είναι τυχερός καθότι ζωντανός, αφού πολλοί του φίλοι έχουν αποβιώσει.

 

20.          Στο πλαίσιο της συνέντευξής του, ερωτηθείς σχετικά με τους λόγους για τους οποίους εγκατέλειψε τη χώρα καταγωγής του, εξήγησε ότι την 8.2.2016 είχε συλληφθεί από τις αρχές για πρώτη φορά. Βοηθώντας τον πατέρα του, εξέδιδε πανό, φυλλάδια και κάρτες. Την ημέρα εκείνη κάποιος πελάτης του, αστυνομικός, αντελήφθη φυλλάδια σχετικά με την οργάνωση Southern Cameroons National Council (στο εξής: SCNC). Οι εργαζόμενοί του τυπογραφείου συνελήφθησαν, ενώ εν συνεχεία η αστυνομία κατέφθασε στην κατοικία του Αιτητή, ερευνώντας για υλικό σχετικό με το SCNC. Οδηγήθηκε στο κεντρικό αστυνομικό τμήμα, όπου κρατήθηκε για δύο εβδομάδες, βασανίστηκε και εν συνεχεία προέβη σε δωροδοκία προκειμένου να αποφυλακιστεί. Έπειτα συνέχισε με άλλες επιχειρηματικές δραστηριότητες, για τις οποίες ταξίδευε στο Ντουμπάι και τη Νιγηρία. Εν συνεχεία, οι δάσκαλοι και οι δικηγόροι εκκίνησαν απεργία στο Καμερούν στις 16 Οκτωβρίου, προς διεκδίκηση δικαιωμάτων, στην οποία ακολούθως εντάχθηκε και η νεολαία της χώρας. Κατά τη διάρκεια πορείας, ήρθαν αντιμέτωποι με σοβαρή στρατιωτική επίθεση. Δύο φίλοι του πυροβολήθηκαν ενώπιόν του, ενώ περισσότερα από δέκα πρόσωπα δολοφονήθηκαν εκείνη την ημέρα στην Kumba. Ο ίδιος συνελήφθη και οδηγήθηκε σε φυλακή στην Douala. Στη φυλακή γνώρισε κάποιο πρόσωπο το οποίο τον βοήθησε να διαφύγει, δωροδοκώντας κάποιον αστυνομικό.

 

21.          Κατά τη διάρκεια της συνέντευξής του, προσκόμισε προς υποστήριξη των ισχυρισμών του, φωτογραφικό υλικό, το οποίο περιλαμβάνει τρεις φωτογραφίες εκ των οποίων υποστηρίζεται ότι απεικονίζουν τον ίδιο κατά τη διάρκεια πορείας πολιτών Καμερούν στη Λευκωσία, φωτογραφία άγνωστου άνδρα ο οποίος υπόκειται σε βασανισμό κατ’ ισχυρισμό από τις αρχές του Καμερούν, φωτογραφία σχετική με την κατάσταση των σχολείων στο Καμερούν, φωτογραφία άνδρα ο οποίος υψώνει σημαία η οποία ομοιάζει με τη σημαία της Αμπαζονίας, φωτογραφία η οποία απεικονίζει άνδρα ο οποίος κατ’ ισχυρισμό είναι ο Αιτητής κατά τη σύλληψή του από ένστολους, απόκομμα κυπριακής εφημερίδας στο οποίο γίνεται αναφορά στην πορεία πολιτών Καμερούν, φύλλο εφημερίδας Καμερούν όπου περιλαμβάνεται άρθρο για αναζήτηση και ποινική δίωξη του Αιτητού, επιστολή εκ μέρους του Ν. Μ. S., κατ’ ισχυρισμό δικηγόρου, με τίτλο «In the Matter of an Affidavit of Social Victimization, Harasment [sic] and Torture of N. D.», κλητήριο ένταλμα ημερομηνίας 20.7.2017 όπου αναφέρεται η εκκίνηση ποινικής διαδικασίας σε βάρος του Αιτητού, ένταλμα έρευνας με ημερομηνία 27.7.2017 με σφραγίδα του Εισαγγελέα της πόλης Kumba, αντίγραφο εντάλματος σύλληψης το οποίο φέρει ημερομηνία 27/7/2017, USB με διαδηλώσεις όπου αναφέρεται πως δε λαμβάνει μέρος ο Αιτητής, ούτε έχουν ληφθεί από αυτόν, αλλά ανευρέθησαν από το διαδίκτυο. Παρέθεσε ακόμα Δελτίο Ταυτότητας εκδοθέν στις 26.8.2008, προς υποστήριξη των προσωπικών του στοιχείων.

 

22.          Αξιολογώντας τους ισχυρισμούς του Αιτητού, οι Καθ’ ων η αίτηση σχημάτισαν τρεις ουσιώδεις ισχυρισμούς, ο μεν πρώτος ως προς την ταυτότητα και τη χώρα καταγωγής του Αιτητού, ο δεύτερος ως προς τη σύλληψη του Αιτητού εξαιτίας της έκδοσης φυλλαδίων κατά την 11η Φεβρουαρίου, ενώ ο τρίτος ως προς τη σύλληψη και το βασανισμό εξαιτίας της συμμετοχής σε διαδήλωση τον Οκτώβριο του 2016. Ο πρώτος ισχυρισμός έγινε αποδεκτός, οι άλλοι δύο ωστόσο απορρίφθηκαν.

 

23.          Πιο συγκεκριμένα, ο ισχυρισμός του ως προς τη σύλληψη για εκτύπωση φυλλαδίων κρίθηκε ως μη συνεκτικός, χωρίς σαφήνεια και λεπτομέρειες. Κρίθηκε πως ο Αιτητής δεν ήταν σε  θέση να εξηγήσει το λόγο για τον οποίο ο αστυνομικός επισκέφθηκε το κατάστημά του αλλά και πώς κάποιος πελάτης θα ήταν σε θέση να αντιληφθεί τα φυλλάδια αν και ο Αιτητής γνώριζε ότι πρόκειται για παράνομη δραστηριότητα. Επιπλέον δεν παρίσταται ως συνεπής ο ισχυρισμός περί σύλληψης των εργαζομένων του Αιτητή, ενώ στο σπίτι του ιδίου βρέθηκαν τη νύχτα προς σύλληψή του, ενώ υπήρξε αντιφατικός ως προς το ότι ο διαχειριστής του καταστήματός του βρέθηκε υπό σύλληψη παρόλο που εν συνεχεία ανέφερε πως βρέθηκε στην κατοικία του Αιτητή. Ακόμα, ο Αιτητής κρίθηκε λεπτομερής επεξηγώντας την κατάσταση και παρέχοντας περιγραφή του μέρους. Εμφανίστηκε, ωστόσο, μη συνεπής και συνεκτικός ως προς τα ονόματα των προσώπων με τα οποία εργαζόταν. Επιπλέον, ο Αιτητής κρίθηκε ως μη συνεκτικός επεξηγώντας ότι δωροδόκησε προκειμένου να εξέλθει της φυλακής, χωρίς εν συνεχεία να του συμβεί οτιδήποτε. Ωστόσο, περισσότερο από ένα χρόνο αργότερα, και έπειτα από επόμενη σύλληψη έλαβε κλήση προς εμφάνιση και ένταλμα σύλληψης, χωρίς να είναι σε θέση να παρέχει επαρκείς πληροφορίες επ’ αυτών. Ως προς την εξωτερική αξιοπιστία του ισχυρισμού, παρότι επιβεβαιώθηκε η 11η Φεβρουαρίου ως εθνική ημέρα νεολαίας, και δεδομένου ότι πρόκειται για περιστατικά που εντάσσονται στην σφαίρα της ιδιωτικής ζωής του Αιτητή, δεν κατέστη δυνατό να επιβεβαιωθούν από εξωτερικές πηγές. Περαιτέρω, το παρουσιασθέν ένταλμα σύλληψης υποδεικνύει τη διάπραξη ποινικού αδικήματος της έκδοσης εγγράφων, το οποίο κρίνεται ως μη συνεπές με το ότι ο Αιτητής δε βίωσε οποιοδήποτε περιστατικό συνεπεία της έκδοσης αυτής και το ότι δωροδόκησε προκειμένου να διαφύγει.

 

24.          Ο τρίτος ισχυρισμός του Αιτητή περί σύλληψης και βασανισμού του εξαιτίας της συμμετοχής του σε διαδήλωση τον Οκτώβριο του 2016, επίσης δεν έγινε αποδεκτός. Πιο συγκεκριμένα, αξιολογήθηκε ότι ο Αιτητής δεν ήταν σε θέση να παράσχει επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τη διαδήλωση καθαυτή, όπως την ημερομηνία της διαδήλωσης και το λόγο για τον οποίο συμμετείχε.  Παρότι θεωρήθηκε ως συνεπής εν σχέσει με την εξέλιξη των γεγονότων της διαδήλωσης και την κλιμάκωση αυτών, δεν ήταν σε θέση να ονοματίσει τους φίλους του, οι οποίοι έχασαν τη ζωή τους κατά τη διάρκεια της διαδήλωσης. Ομοίως, κρίθηκε ότι δεν ήταν σε θέση να παράσχει επαρκή βαθμό πληροφοριών οι οποίες μάλιστα ήταν και ασυνεπείς, ως προς τα σχετικά με τη διαδήλωση. Κρίθηκε ακόμα ότι ο Αιτητής δεν ήταν σε θέση να επεξηγήσει το πότε οδηγήθηκε στη φυλακή της Douala, ενώ δεν υπήρχε επαρκής βαθμός πληροφοριών για τη σχετική φυλακή. Ακόμα ο Αιτητής εξήγησε ότι τρόφιμος των φυλακών και αστυνομικός τον συνέδραμαν στη διαφυγή του από τη φυλακή, χωρίς ωστόσο, κρίθηκε, να είναι αρκετά συνεπής ως προς το λόγο που προσέφεραν βοήθεια τα ως άνω πρόσωπα. Ιδίως αξιολογήθηκε η απάντηση του Αιτητού ως προς τη χρονική στιγμή έκδοσης των προσκομισθέντων εγγράφων, ενώ επιπλέον αξιολογήθηκε ως μη εύλογη η στιγμή έκδοσης των ως άνω εγγράφων. Κρίθηκε επιπλέον ως μη ευλογοφανές το ότι πρώτα εκδόθηκε το κλητήριο ένταλμα (Order of Summon) και έπειτα το ένταλμα σύλληψης. Για τους ίδιους λόγους και εξαιτίας της μη στοιχειοθετηθείσας εσωτερικής αξιοπιστίας του Αιτητού, προσδόθηκε μειωμένη αποδεικτική δύναμη και στο δημοσίευμα της εφημερίδας ‘The Advocate’.

 

25.          Περαιτέρω, κατά την εξέταση παροχή καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας, ο λειτουργός έκρινε ότι δε συντρέχουν οι προϋποθέσεις χορήγησης καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας βάσει του άρθρου 15 (α) ή (β) της Οδηγίας για την Αναγνώριση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών ή Απάτριδων ως Δικαιούχων Διεθνούς Προστασίας. Περαιτέρω ειδικά ως προς την πιθανότητα χορήγησης καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας βάσει του άρθρου 15 (γ) κρίθηκε ότι η βία εξαιτίας της σύγκρουσης στο Καμερούν δεν εξικνείται σε τέτοιο σημείο ώστε οι άμαχοι να στοχοποιούνται  αδιακρίτως απλώς και μόνο λόγω της παρουσίας τους στις αγγλόφωνες περιοχές, ενώ επιπλέον ο Αιτητής δεν υπέδειξε την ύπαρξη προσωπικών περιστάσεων οι οποίες να συντελούν στην επίταση ενδεχόμενου κινδύνου.

 

26.          Στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας, κατά τη γραπτή του αγόρευση αλλά και την ακροαματική διαδικασία, ο Αιτητής επαναλαμβάνει τους ως άνω ισχυρισμούς, οι οποίοι αναπτύχθηκαν κατά το στάδιο της συνέντευξης. Επιπλέον, ως αναφέρθηκε ανωτέρω ενώπιον του Δικαστηρίου, ο Αιτητής προσκόμισε επιστολή απευθυνόμενη σε κάθε ενδιαφερόμενο (“To Whom it may Concern”), υπογεγραμμένη από τον L.M.S., σχετικά με την ιδιότητα του Αιτητού ως μέλους του S.C.N.C., κάρτα μέλους του S.C.N.C., με ημερομηνία 6.6.2012, επιστολή με τίτλο “To Whom it may Concern: Persecution of N.D.” με ημερομηνία 29.1.2021, υπογεγραμμένο από τον L. M. S., επιστολή ημερομηνίας 30.1.2021 υπογεγραμμένη από τον N. T. S. το οποίο φέρει την ονομασία “Declaration in Support of N. S. C. B.” Κατατέθηκε επίσης ως τεκμήριο 1 ιατρικό πιστοποιητικό, όπου αναφέρεται παρουσία μεγάλης παραμόρφωσης σπονδύλου, δισκοκήλη και παραπομπή του σε νευροχειρουργό, ενώ προτείνεται απασχόλησή του σε ήπια χειρωνακτική εργασία. Κατατέθηκε ακόμα ως Τεκμήριο 2 επιστολή του Δ. Μ., δικηγόρου, προς το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών λόγω του τερματισμού επιδομάτων προς τον Αιτητή, αντίγραφο επιστολής της Υπηρεσίας Ασύλου προς την Ν. Α. Ο. ημερομηνίας 17.12.2020, με την οποία ενημερώνεται περί της χορήγησης καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας στο πρόσωπό της ως Τεκμήριο 3, άδεια διαμονής της Ν. Α. Ο. με ημερομηνία λήξης 15.4.2022 ως Τεκμήριο 4, Πιστοποιητικό Γέννησης ημερομηνίας 7.6.2019 του S. K. N. με τον Αιτητή να αναγράφεται ως πατέρας αυτού και την N. A. O. ως μητέρα αυτού. Θα ακολουθήσει η αξιολόγηση των ισχυρισμών του Αιτητή, όπως αυτοί αναπτύχθηκαν τόσο κατά τη διάρκεια της διοικητικής όσο και της παρούσας διαδικασίας, στο πλαίσιο της αρμοδιότητας του Δικαστηρίου για πλήρη εξέταση του αιτήματος διεθνούς προστασίας.

 

27.          Αξιολογώντας τους ισχυρισμούς του Αιτητού, οι οποίοι συνδέονται με τον πυρήνα του αιτήματός του για άσυλο και την εκτίμηση που έτυχαν από τους Καθ’ ων η αίτηση, επισημαίνω τα εξής. Συντάσσομαι καταρχάς με την αποδοχή του πρώτου ουσιώδους ισχυρισμού σχετικά με τα προσωπικά στοιχεία αυτού, καθώς παρατέθηκαν με την απαιτούμενη συνοχή και συνέπεια, έρχονται δε σε συμφωνία με τα κατατεθέντα από τον Αιτητή έγγραφα, ήτοι την ταυτότητα και το δίπλωμα οδήγησής του.

 

28.           Παρατηρώ ότι οι Καθ’ ων η αίτηση υπέβαλαν ερωτήματα στον Αιτητή, χωρίς ωστόσο να καλύψουν τον πυρήνα του αιτήματός του. Πιο συγκεκριμένα παρατηρώ ότι παρότι οι Καθ’ ων η αίτηση όφειλαν να εξετάσουν και να σχηματίσουν ξεχωριστό ισχυρισμό για την ιδιότητα του Αιτητού ως μέλους του S.C.N.C., κάτι τέτοιο δεν έλαβε χώρα. Ο Αιτητής δήλωσε κατά το κρίσιμο στάδιο της συνέντευξης ενδεικτικά ότι (η υπογράμμιση είναι του παρόντος Δικαστηρίου) «I am Southern Cameroonian and we fight for that» (σε ελεύθερη μετάφραση: Είμαι Καμερουνέζος του Νόμου και μαχόμαστε για αυτό το σκοπό) (ερ. 53, 3X διοικητικού φακέλου) καθώς και ότι «Because the SCNC are separatists. They call us terrorists» (σε ελεύθερη μετάφραση: Επειδή το SCNC είναι αποσχιστές μάς αποκαλούν τρομοκράτες) (ερ.52). Οι δηλώσεις αυτές του Αιτητού υποδεικνύουν τη σύνδεσή του την οργάνωση, η οποία κατά κανένα τρόπο δεν εξετάστηκε. Ενώπιον του παρόντος Δικαστηρίου, εξάλλου, ο Αιτητής εξήγησε πως η κατασκευή υλικού της οργάνωσης αποτελούσε δραστηριότητα, η οποία του είχε ανατεθεί ενόψει της συμμετοχής του σε αυτήν. Ενόψει της υποχρέωσης συνεργασίας την οποία φέρει τόσο ο αιτητής όσο και οι αρμόδιες αρχές (άρθρο 16(3) του Περί Προσφύγων Νόμου), όπως διαπίστωσε το ΔΕΕ « […] εναπόκειται μεν συνήθως στον αιτούντα να υποβάλει όλα τα στοιχεία που είναι αναγκαία για την τεκμηρίωση της αιτήσεώς του, γεγονός, όμως, παραμένει ότι το οικείο κράτος μέλος οφείλει να συνεργαστεί με τον αιτούντα κατά το στάδιο προσδιορισμού των συναφών στοιχείων της αιτήσεως αυτής.» (Απόφαση του ΔΕΕ της 22.11.2012, M. M. v Minister for Justice, Equality and Law Reform and Others C‑277/11, σκέψη 65). Παρέλειψε, ως εκ τούτου, η διοίκηση να προσδιορίσει ως συναφή ενδεχόμενη ιδιότητα του Αιτητού ως μέλους του SCNC, παρά τις ενώπιόν της ενδείξεις, υποβάλλοντας σχετικές ερωτήσεις και προβαίνοντας στο σχηματισμό σχετικού ουσιώδους ισχυρισμού. Συνέπεια της ανωτέρω παράλειψης ήταν εξάλλου και η μη παράθεση από τους Καθ’ ων η αίτηση οποιασδήποτε πληροφορίας σχετικής με τη μεταχείριση των μελών της οργάνωσης.

 

29.          Κατά το στάδιο της δικαστικής διαδικασίας, ο Αιτητής προσκόμισε κάρτα συμμετοχής στην εν λόγω οργάνωση, όπου αναγράφεται το όνομα και η ημερομηνία γέννησης αυτού, καθώς και έγγραφο επιβεβαίωσης συμμετοχής του στην οργάνωση, υπογεγραμμένο από τον L. M. S.. Κατατέθηκε περαιτέρω έγγραφο υπογεγραμμένο επίσης από τον L. M. S., εκδοθέν στις 29.1.2021, όπου αναγράφεται ότι συνιστά εγγεγραμμένο μέλος της οργάνωσης. Περαιτέρω, τέθηκαν ερωτήσεις σχετικές με την οργάνωση και τη συμμετοχή του Αιτητή σε αυτήν από το παρόν δικαστήριο.

 

30.          Στο πλαίσιο της αξιολόγησης της εσωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, τέθηκαν βιωματικής φύσης ερωτήσεις στον Αιτητή. Πιο συγκεκριμένα, ο Αιτητής ερωτήθηκε σχετικά με την πρώτη του επαφή με την οργάνωση. Η απάντηση ωστόσο του Αιτητή ήταν εξαιρετικά γενικόλογη και αφηρημένη, αρκούμενος στην αναφορά ότι έλαβε χώρα «σε νεαρή ηλικία», λόγω της συμμετοχής του πατέρα του σε αυτήν. Ευλόγως αναμενόταν από τον Αιτητή να είναι σε θέση να αναφέρει περισσότερες λεπτομέρειες για την πρώτη του επαφή με την οργάνωση, έστω και αμυδρώς, δεδομένης της κατ’ ισχυρισμό μικρής του ηλικίας, λαμβάνοντας υπόψιν τη σημασία που διαδραμάτισε στην εξέλιξη της ζωής του. Αντίθετα ο Αιτητής αρκέστηκε στην παραπάνω αναφορά, χωρίς να παρατίθεται οποιαδήποτε άλλη πληροφορία η οποία θα καταδείκνυε το βιωματικό χαρακτήρα των ισχυρισμών του Αιτητή. Επιπλέον, ερωτηθείς σχετικά με τους λόγους συμμετοχής του στην οργάνωση, ο Αιτητής αρκέστηκε στην αναφορά περί διάθεσης απόσχισης από το Καμερούν. Ενόψει της καθοριστικής σημασίας την οποία η εν λόγω οργάνωση διαδραμάτισε για τον Αιτητή και της κατ’ ισχυρισμό μακροχρόνιας συμμετοχής του σε αυτήν, αναμενόταν από τον Αιτητή να είναι σε θέση να παράσχει περισσότερες εξηγήσεις σχετικά με τα προσωπικά του κίνητρα για ανάμειξη στην εν λόγω οργάνωση.

 

31.          Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, οφείλουν να αξιολογηθούν η κάρτα μέλους της οργάνωσης η οποία έχει προσκομιστεί από τον Αιτητή, η απευθυνόμενη σε κάθε ενδιαφερόμενο επιβεβαιωτική επιστολή περί συμμετοχής του Αιτητού στην οργάνωση S.C.N.C. εκ μέρους του L. M. S. ημερ. 29.1.2021, η απευθυνόμενη σε κάθε ενδιαφερόμενο επιστολή η οποία τιτλοφορείται «Σε κάθε ενδιαφερόμενο: Δίωξη του N.D.» ημερ. 29.1.2021.

 

32.          Παρατηρείται καταρχάς πως αντίθετα με τα όσα ισχυρίζεται ο συνήγορος του Αιτητή, δε συνιστά γενικό κανόνα η υποχρέωση των αρχών προς εξακρίβωση της αυθεντικότητας ορισμένου εγγράφου.[1] Επιπλέον όπως υποδεικνύει ο πρακτικός οδηγός της EASO, τα έγγραφα οφείλουν να αξιολογούνται ως προς τη σχετικότητά τους με ορισμένο ουσιώδη ισχυρισμό, την ύπαρξή τους, το περιεχόμενό τους, τη μορφή, τη φύση και το συντάκτη τους.[2]

 

33.          Επισημαίνεται, αρχικά, ότι βάσει πηγής της έρευνας του IRB Canada, οι κάρτες μέλους του SCNC παρουσιάζουν τα εξής χαρακτηριστικά: (α) την ονομασία SCNC, ήτοι Southern Cameroons National Council (β) ο χάρτης Southern Cameroons ο οποίος είναι ζωγραφισμένος στην εμπρόσθια σελίδα (γ) ένα πουλί στη μέση ή το κέντρο της κάρτας και (δ) το μότο των Southern Cameroons National Council το οποίο είναι «the force of argument, not the argument of force». Η ίδια πηγή υποδεικνύει ότι το χρώμα όπως και η σφραγίδα της κάρτας διαφέρει ανά χρόνο.[3] Πηγή της ίδιας έρευνας υποδεικνύει ότι όταν άρχισε η καθιέρωση των καρτών μέλους του SCNC, υπήρχε συστηματική διαδικασία έκδοσης και διανομής τους. Μία οργανωμένη δομή έκδοσης των καρτών ωστόσο εκλείπει καθώς το SCNC οδηγήθηκε «υπόγεια» από την Κυβέρνηση του Καμερούν και οι κάρτες εκδίδονταν υπό «δύσκολες συνθήκες με την πιθανότητα παραλλαγών ακόμα και λαθών».[4]

 

34.          Σε σχέση με τη δομή της οργάνωσης αλλά και τα αρμόδια για την υπογραφή της κάρτας- μέλους πρόσωπα, βάσει πηγής της ανωτέρω έρευνας, (η υπογράμμιση είναι του παρόντος Δικαστηρίου) «το SCNC χωρίζεται σε δύο ζώνες, τη Βόρεια και τη Νότια, “καθεμία με αρκετές πτέρυγες, στις οποίες προεδρεύουν οι πρόεδροι της πτέρυγας, οι οποίοι είναι υπεύθυνοι για την υπογραφή των καρτών μέλους των μελών των πτερυγών”» Άλλη πηγή της έρευνας υποδεικνύει την ύπαρξη πολλαπλών υπογραφόντων των καρτών- μέλους του SCNC, ανάλογα με το τμήμα ή τον τομέα που τα μέλη βρίσκονται.[5] Πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής στην οποία έχει παραπέμψει ο συνήγορος του Αιτητή (υπό Notes: 11), υποδεικνύουν για τη δομή της οργάνωσης ότι αποτελείται από «διοικητικό συμβούλιο (governing council) με αρχηγούς γνωστούς ως πρόεδρος και αντιπρόεδρος, οι οποίοι εκλέγονται από τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου. Ωστόσο, η ιεραρχική δομή είναι διάσπαρτη στο σύνολο του πολιτικού σκηνικού με αντιπροσώπους νομών (county representatives), επικεφαλής περιφερειών  (district heads) και συντονιστές ζώνης (zonal coordinator). Η ίδια πηγή υποδεικνύει πως το SCNC έχει διάφορους αρχηγούς σε διαφορετικά επίπεδα και ότι «υπάρχουν πολλά φραξιονιστικά σώματα σήμερα των οποίων ηγούνται αρχηγοί οι οποίοι ήταν μέλη του SCNC και οι οποίοι συνεργάζονται σε περιοχές στρατηγικής σημασίας.[6]

 

35.          Ως προς τις αρχηγικές μορφές της οργάνωσης, σε έρευνα του IRB Καναδά η οποία πραγματοποιήθηκε το 2018 αναφέρεται αριθμός προσώπων.[7] Ο Ebong Frederick Alobwede, τον οποίο ο Αιτητής κατονόμασε ως έναν εκ των αρχηγικών μορφών της οργάνωσης κατά τη διάρκεια της ακροαματικής διαδικασίας, έχει αποβιώσει από το 2019.[8] Ο ‘Chief Ayamba’ (Chief Ayamba Ette Otun), τον οποίο ο Αιτητής κατονόμασε ως έτερο αρχηγό της οργάνωσης, απεβίωσε από το 2014.[9] Ο υιός του τελευταίου φαίνεται να επιλέχθηκε ως νέος πρόεδρος του S. C. N. C. το 2015 σε «μία αμφιλεγόμενη διαδικασία η οποία έλαβε χώρα στο Mamfe».[10] Όπως διαφαίνεται, ωστόσο, ο τίτλος ‘Chief Ayamba’ χρησιμοποιείται προσδιοριστικά του Ette Otun.[11]

 

36.          Πληροφορίες για τον L. M. S. ο οποίος υπογράφει το Έγγραφο Πιστοποίησης Μέλους (Attestation of Membership) καθώς και το έγγραφο απευθυνόμενο σε κάθε ενδιαφερόμενο και με ονομασία «Δίωξη του N. D.» (TO WHOM IT MAY CONCERN: PERSECUTION OF N. D.) δεν έγινε δυνατό να ανευρεθούν με έρευνα στη βάση δεδομένων ecoi.net[12], coi.euaa.europa.eu[13], αλλά ούτε ο Αιτητής δια του συνηγόρου του παρείχε πληροφορίες επί του εν λόγω προσώπου. Πέραν του ότι το ανωτέρω πρόσωπο συνιστά έναν άγνωστο εκδότη εγγράφου, υπογράφει ως επικεφαλής της Επιτροπής η οποία είναι επιφορτισμένη με τη στρατηγική και την επικοινωνία (Committee in charge of Strategy and Communication), επιτροπή στην ύπαρξη της οποίας ο Αιτητής δεν αναφέρθηκε ερωτηθείς σχετικά με τη δομή της οργάνωσης. Ως εκ τούτου, παρατηρείται και η ανωτέρω αντίφαση με τις δηλώσεις του Αιτητή.

 

37.          Παραθέτοντας περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εν λόγω οργάνωση, πηγές της έρευνας του Immigration and Refugee Board Canada, στις οποίες παραπέμπει και ο Αιτητής, υποδεικνύουν το S.C.N.C. ως αποσχιστική οργάνωση, ενώ άλλες υποδεικνύουν ότι είναι οργάνωση η οποία προασπίζεται το ομοσπονδιακό σύστημα. Βάσει διαφορετικών πηγών της έρευνας, επιδιώκει την απόσχιση των αγγλόφωνων περιοχών μέσω δημοψηφίσματος.[14] Σε παλαιότερη έρευνα του Immigration and Refugee Board του Καναδά παρατίθενται οι κάτωθι πληροφορίες: «Το SCNC έχει δηλώσει ότι δε συνιστούν αποσχιστές […] Το SCNC δηλώνει ότι αποζητά ‘την αποκατάσταση της πολιτειακής κατάστασης και της ανεξαρτησίας’. Η ιστοσελίδα του SCNC υποδεικνύει ότι είναι ένα κίνημα το οποίο ιδρύθηκε στην Buea το 1993, το οποίο ‘μάχεται για την ελευθερία, τη δικαιοσύνη και [το] δικαίωμα στην αυτοδιάθεση’».[15] Η οργάνωση ιδρύθηκε το 1992 ως αποτέλεσμα διαφωνιών εντός του SDF.[16]  Όπως αναφέρεται σε έρευνα της CEDOCA Βελγίου, έπειτα από τη δεκαετία του 1990 οι αγγλόφωνες διεκδικήσεις κατέρρευσαν. Μόνη η αγγλόφωνη διασπορά παρέμενε ενεργή, αν και οι υποστηρικτές του SCNC εξακολουθούσαν να διοργανώνουν διαδηλώσεις στις αγγλόφωνες περιοχές κάθε 1η Οκτωβρίου και βρίσκονταν στη βάση συμβολικών πράξεων, όπως η διακήρυξη το 1999 και το 2009 της ανεξαρτησίας της Αμπαζονίας.[17]

 

38.          Εξετάζοντας τον ισχυρισμό υπό το φως του συνόλου των ενδείξεων, καταλήγω ότι η εσωτερική αξιοπιστία του ισχυρισμού δεν έχει στοιχειοθετηθεί, τα δε προσκομισθέντα έγγραφα τα οποία φέρουν ως εκδότη τον L. M. S. διαθέτουν μειωμένη αποδεικτική αξία για τους λόγους που εκεί αναφέρεται. Ο Αιτητής δεν ήταν σε θέση να περιγράψει τη δομή του S.C.N.C., όπως αυτή σύμφωνα με τις πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής παρουσιάστηκε, όπως ευλόγως θα αναμενόταν από κάποιο πρόσωπο το οποίο ήδη από το 2012 συνιστά μέλος της οργάνωσης. Αντί της δομής αυτής, ο Αιτητής αρκέστηκε στο να κατονομάσει την ύπαρξη επιτροπής και την ύπαρξη προέδρου σε κάθε πόλη, χωρίς, ενδεικτικά, να αναφερθεί σε χωρισμό ανά ζώνη. Την ίδια στιγμή ερωτηθείς σχετικά με την αρχηγία της οργάνωσης, ο Αιτητής αναφέρθηκε σε δύο πρόσωπα τα οποία έχουν αποβιώσει, ο μεν πρώτος ήδη από το 2014. Ο Αιτητής εγκατέλειψε τη χώρα το 2017, ωστόσο, ενόψει της κατ’ ισχυρισμό μακροχρόνιας συμμετοχής του στην οργάνωση και της σημασίας που η οργάνωση διαδραμάτισε στη μετέπειτα πορεία του, ευλόγως αναμενόταν να είναι σε θέση να παράσχει έστω κάποιες βασικές πληροφορίες για τη σημερινή της αρχηγία. Ως εκ των ανωτέρω, ο ουσιώδης ισχυρισμός περί συμμετοχής του Αιτητή στην οργάνωση S.C.N.C οφείλει να τύχει απόρριψης. 

 

39.           Προβαίνοντας σε αξιολόγηση του σχηματισθέντος ως δεύτερου ουσιώδους ισχυρισμού, και τρίτου σύμφωνα με το σχηματισμό των ουσιωδών ισχυρισμών στον οποίο προχωρά το παρόν Δικαστήριο, ήτοι της σύλληψης του Αιτητή λόγω της εκτύπωσης υλικού για την οργάνωση S.C.N.C, επισημαίνεται ότι αυτός συνδέεται αναπόδραστα με τον προηγούμενο. Πράγματι, βάσει των δηλώσεων του, μέρος του ρόλου του στην οργάνωση αποτελούσε η εκτύπωση υλικού για αυτήν. Ενόψει της ανωτέρω σύνδεσης, ο ισχυρισμός οφείλει να τύχει απόρριψης, αν και εντοπίζονται περαιτέρω ενδείξεις έλλειψης αξιοπιστίας αυτού. Θα συμφωνήσω με την κρίση των Καθ’ ων η αίτηση ότι δεν παρίσταται ευλογοφανής η τοποθέτηση φυλλαδίων σε σημείο εμφανές στους πελάτες του καταστήματος, δεδομένου ότι όπως εξήγησε και ο Αιτητής κατά το στάδιο της ακροαματικής διαδικασίας, συνιστά πράξη παράνομη. Ο Αιτητή δια της συνηγόρου του  δεν προχωρά σε περαιτέρω επεξήγηση του τι ακριβώς συνέβη, αρκούμενη στο ότι «είναι καθόλα εύλογο, οι υπάλληλοι τους καταστήματος να άφησαν εκ σφάλματος, τα φυλλάδια σε σημείο εμφανές στους πελάτες του καταστήματος». Ως διαφαίνεται το εν λόγω συμπέρασμα δε συνιστά παρά εικασία, τη στιγμή που ο Αιτητής φαίνεται να έχει πληροφορηθεί τα όσα συνέβησαν εν τη απουσία του. Ενδεικτικά, δε θα ήταν σε θέση να γνωρίζει το πρόσωπο που τον κατέδωσε και ότι «κάλεσε αμέσως τον κεντρικό αστυνομικό σταθμό» άλλως. Κατά τα παραπάνω, παρότι στο στάδιο της παρούσας διαδικασίας δόθηκε στον Αιτητή η δυνατότητα να εξηγήσει λεπτομερώς δια του συνηγόρου του τις παραλείψεις που έλαβαν χώρα και είχαν ως αποτέλεσμα τα έγγραφα να περιέλθουν στην αντίληψη του αστυνομικού. Περαιτέρω, οι περιγραφές του Αιτητή σχετικά με τα όσα συνέβησαν αφότου η αστυνομία και ο στρατός κατέφθασαν στην κατοικία του στερούνται οποιασδήποτε ουσιώδους λεπτομέρειας ή ιδιαιτερότητας, οι οποίες να καταδεικνύουν το βιωματικό χαρακτήρα της περιγραφής. Λαμβάνω σαφώς υπόψιν την ταραχή του Αιτητή τη στιγμή εκείνη, ωστόσο, ο Αιτητής ρωτήθηκε με ανοιχτό τρόπο για τα όσα έλαβαν χώρα κατά τη διάρκεια του επεισοδίου, χωρίς να διαφαίνεται από τις περιγραφές του οποιαδήποτε ουσιώδης λεπτομέρεια, πέρα από γενικόλογες περιγραφές περί έρευνας της κατοικίας του και απομάκρυνσης από την κατοικία του. Επισημαίνω εξάλλου τη διαφορά των δηλώσεων του Αιτητή κατά το στάδιο της διοικητικής διαδικασίας και της ενώπιον του Δικαστηρίου διαδικασίας σε σχέση με την αποφυλάκισή του. Ενώ κατά τη διάρκεια της συνέντευξής του ο Αιτητής δήλωσε πως έμεινε έγκλειστος για διάστημα δύο εβδομάδων, κατά τη διάρκεια της δικαστικής διαδικασίας δήλωσε πως απελευθερώθηκε «είκοσι επτά μέρες αργότερα». Παρατηρείται η μεγάλη απόκλιση μεταξύ του διαστήματος των δύο εβδομάδων και των είκοσι επτά ημερών, απόκλιση η οποία δε δικαιολογείται ενόψει της σημαντικότητας της εν λόγω ημερομηνίας. Θα συμφωνήσω με τη συνήγορο του Αιτητή σχετικά με τις παρατηρήσεις της σε σχέση με τις λοιπές αξιολογήσεις της εσωτερικής αξιοπιστίας στις οποίες οι Καθ’ ων η αίτηση προέβησαν, ενόψει ωστόσο των όσων ανωτέρω αναφέρθηκαν, δεν είναι δυνατό παρά η εσωτερική αξιοπιστία του ισχυρισμού να τύχει απόρριψης.

 

40.          Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού οφείλει να αξιολογηθεί η δήλωση του κατ’ ισχυρισμό δικηγόρου του, N. M. S., ημερομηνίας 17.8.2017. Σε έγγραφο του Δικηγορικού Συλλόγου Καμερούν (Ordre des Avocats au Barreau du Cameroun/ Cameroon Bar Association) ανευρίσκεται δικηγόρος με την ονομασία N. M. S.[18] Παρατηρείται, ωστόσο, αντίφαση στα όσα καταγράφονται στο σώμα του εγγράφου με δηλώσεις του Αιτητή σχετικά με την πρώτη του αποφυλάκιση. Πιο συγκεκριμένα, βάσει του εγγράφου ο Αιτητής απελευθερώθηκε στις 25.2.2016, ενώ βάσει των δηλώσεων του Αιτητή κατά το στάδιο της συνέντευξης διέμεινε για δύο εβδομάδες έγκλειστος, ήτοι μέχρι τις 22.2.2016, δεδομένου ότι ο Αιτητής κατ’ ισχυρισμό συνελήφθη στις 8.2.2016. Διαφοροποιείται εξάλλου και από τις δηλώσεις του Αιτητή κατά την ενώπιον του Δικαστηρίου διαδικασία, όπου ισχυρίστηκε ότι απελευθερώθηκε είκοσι επτά μέρες έπειτα από τη φυλάκισή του. Πρόκειται, εξάλλου, για ιδιωτικό έγγραφο του οποίου ο συντάκτης, ως αναφέρει, γνωρίζει τον Αιτητή από τα μαθητικά του χρόνια, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η διακρίβωση της αντικειμενικότητας του συντάκτη του εν λόγω εγγράφου.[19] Τα ανωτέρω μειώνουν την αποδεικτική αξία του εγγράφου.

 

41.          Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, οφείλει ακόμα να αξιολογηθεί και η δήλωση του αντιπροσώπου της οργάνωσης Centre for Human Rights and Torture Defenders. Η εν λόγω οργάνωση δεν έγινε δυνατό να ανευρεθεί από έρευνα του παρόντος Δικαστηρίου στη βάση δεδομένων coi.euaa.europa.eu καθώς και στη μηχανή αναζήτησης Google. Όταν τέθηκε ενώπιον του Αιτητή το παρόν ζήτημα, δήλωσε πως δεν ήταν σε θέση να το εξηγήσει. Η υπερσύνδεσμος της οργάνωσης, βάσει του εγγράφου, (aheurtod.org), δεν εμφανίζει κάποιο αποτέλεσμα. Ως εκ τούτου, οποιαδήποτε διακρίβωση του συντάκτη του εγγράφου δεν είναι δυνατή. Παρατηρείται επιπλέον ότι στον τίτλο του κειμένου αναγράφεται το όνομα του N.S.C.B. και όχι το όνομα του Αιτητή, ενώ περαιτέρω παρατηρείται η ύπαρξη αντιφάσεων του κειμένου του εγγράφου με τις δηλώσεις του Αιτητή. Πιο συγκεκριμένα αν και ο Αιτητής δήλωσε ενώπιον του Δικαστηρίου ότι ο δικηγόρος του επιχείρησε μέσω της συγκεκριμένης οργάνωσης την αποφυλάκισή του κατά την πρώτη του σύλληψη, εντός του κειμένου καμία αναφορά δε λαμβάνει χώρα στην πρώτη σύλληψη του Αιτητή. Αντίθετα, τα εξιστορούμενα γεγονότα περιορίζονται στη δεύτερη σύλληψη του Αιτητή. Επιπλέον, σύμφωνα με το εν λόγω έγγραφο, ο Αιτητής αποτελεί καταχωρημένο μέλος της εν λόγω οργάνωσης, ήδη από το 2014, με τον Αιτητή, ωστόσο, να μην προβαίνει σε καμία τέτοια αναφορά ενώπιον του Δικαστηρίου. Αντίθετα, ως δήλωσε ενώπιον του Δικαστηρίου, δε γνωρίζει «πολλά για την οργάνωση». Οι γνώσεις του εξικνούνταν στην υπεράσπιση εκ μέρους της των ανθρώπινων δικαιωμάτων, καθώς και στο ότι μέσω αυτής ο συνήγορός του επιχείρησε την αποφυλάκισή του κατά την πρώτη του σύλληψη. Θα αναμενόταν ευλόγως από τον Αιτητή να είναι σε θέση να αναφέρει τόσο την ιδιότητά του ως μέλους της εν λόγω οργάνωσης όσο και βασικές πληροφορίες για αυτήν, ενόψει της απόκτησης την εν λόγω συμμετοχής εκ μέρους του ήδη από το 2014. Όλα τα ανωτέρω μειώνουν την αποδεικτική αξία του εγγράφου.

 

42.          Σε σχέση με την αξιολόγηση του επίδικου ισχυρισμού, αξιολόγησης οφείλει να τύχουν επιπλέον τα προσκομισθέντα από τον Αιτητή έγγραφα τα οποία, ως ισχυρίζεται, έχουν εκδοθεί από τις αρχές του Καμερούν. Το πρώτο εξ αυτών φέρει ημερομηνία έκδοσης 20.7.2017 και συνιστά κλήση προς αξιωματούχο του Εφετείου της περιοχής του South West από τον Εισαγγελέα της περιοχής South West  όπως κλητεύσει τον Αιτητή σε ενώπιόν του εμφάνιση αυθημερόν. Το δεύτερο εξ αυτών φέρει ημερομηνία έκδοσης 27.7.2017 και φέρει τον τίτλο «Manda [sic] damener/ Warrant of Arrest» και συνιστά κλήση του Εισαγγελέα προς κάθε αρμόδιο αξιωματούχο ή πρόσωπο το οποίο υπηρετεί στη δικαστική αστυνομία, όπως συλλάβει τον Αιτητή και τον οδηγήσει ενώπιόν του. Το τρίτο εξ αυτών συνιστά ένταλμα έρευνας το οποίο φέρει ως ημερομηνία έκδοσης επίσης 27.7.2017 και έχει εκδοθεί από την Εισαγγελία της Δημοκρατίας του Καμερούν.

 

43.          Ειδικά σε σχέση με το πρώτο έγγραφο, διαπιστώνεται ότι βάσει του άρθρου 11 (2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν, υπάρχει έγγραφο με την ονομασία «κλήση» (summons), του οποίου αρμοδιότητα έκδοσης διαθέτει ο Εισαγγελέας (State Counsel), βάσει του άρθρου 12 (1) (α) της ίδιας νομοθεσίας.[20] Βάσει του άρθρου 13 (1), ο σκοπός της κλήσης είναι η διαταγή του ονομαζόμενου σε αυτό προσώπου όπως εμφανιστεί ενώπιον αρχής που εκεί κατονομάζεται στην προβλεπόμενη στην κλήση ημερομηνία και ώρα.[21] Παρότι τα ανωτέρω συνάδουν με το περιεχόμενο του εντάλματος, παρατηρείται ότι ως χρόνος τέλεσης των αδικημάτων καταγράφεται «κάποια στιγμή το Δεκέμβριο 2016, Φεβρουάριο 2017» Καμία αναφορά δε γίνεται στην στιγμή της πρώτης σύλληψης του Αιτητή ήτοι 8.2.2016. Ως εκ τούτου, δεν παρίσταται σχετικό με τον υπό εξέταση ουσιώδη ισχυρισμό. Παρατηρείται, εξάλλου, ότι στον Αιτητή αποδίδονται οι κατηγορίες περί «απαγορευμένης δημοσίευσης» (forbidden publications), οι οποίες αν και αντιστοιχούν στο άρθρο 198 του Ποινικού Κώδικα, δε σχετίζονται με το περιεχόμενο του ισχυρισμού αλλά με δημοσιεύσεις δικαστικού υλικού.[22] Ως εκ των ανωτέρω δεν είναι δυνατό να αποδοθεί αποδεικτική αξία στο εν λόγω έγγραφο στο πλαίσιο του παρόντος ισχυρισμού.

 

44.          Ειδικά ως προς το δεύτερο ένταλμα παρατηρείται το ορθογραφικό σφάλμα στον τίτλο του εγγράφου, το οποίο αναγράφεται ως «Manda» αντί του ορθού «Mandat» (βλ. ενδεικτικά το άρθρο 11(2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν)[23]. Η ύπαρξη τέτοιων σημαντικών σφαλμάτων, καθώς αφορά τον τίτλο του εγγράφου, δεν αναμένεται από δημόσιες αρχές. Την ίδια στιγμή παρατηρείται ότι η αγγλική και η γαλλική απόδοση της ονομασίας δεν αφορούν εντάλματα της ίδιας φύσης. Πιο συγκεκριμένα, το ένταλμα που ονομάζεται «mandat damener» αντιστοιχεί στο ένταλμα με την ονομασία «bench warrant», ενώ το ένταλμα με την ονομασία «warrant of arrest» αντιστοιχεί στο ένταλμα με την ονομασία «mandat darrêt».[24] Προχωρώντας στην εξέταση των άρθρων και των εγκλημάτων τα οποία αναγράφονται επί του εντάλματος, παρατηρείται ότι το άρθρο 288 αποκαλείται “Sport”, και ορίζει ότι τα άρθρα 278-281 δε θα τυγχάνουν εφαρμογής σε οτιδήποτε λαμβάνει χώρα κατά τη διάρκεια αγώνα και σύμφωνα με τους κανόνες του.[25] Ως εκ τούτου το παρόν άρθρο κατά κανένα τρόπο δεν παρουσιάζεται σχετικό με την αφήγηση του Αιτητή αλλά και με τα αναγραφόμενα επί του εντάλματος εγκλήματα για τα οποία κατ’ ισχυρισμό ο Αιτητής κατηγορείται. Επιπλέον, στον Αιτητή αποδίδονται οι κατηγορίες περί «απαγορευμένης δημοσίευσης» (forbidden publications), οι οποίες αν και αντιστοιχούν στο άρθρο 198 του Ποινικού Κώδικα, δε σχετίζονται με το περιεχόμενο του ισχυρισμού αλλά με δημοσιεύσεις δικαστικού υλικού.[26] Παρατηρείται ακόμα ότι κανένα των άρθρων τα οποία αναγράφονται εντός του εντάλματος δεν ονομάζεται “Dangerous Activities” (επικίνδυνες δραστηριότητες)[27], το δε άρθρο 231, το οποίο ανευρίσκεται εντός των αναφερόμενων στο ένταλμα άρθρων, τιτλοφορείται ‘Unlawful Public Meetings and Processions’, χωρίς πουθενά να ευρίσκεται τούτο εντός των περιγραφόμενων εγκλημάτων για τα οποία ο Αιτητής κατ’ ισχυρισμό κατηγορείται.[28] Το ίδιο ισχύει και για τα άρθρα 369 (3) και 370 (4), των οποίων η ονομασία Simple Offences of the Third Class και Simple Offences of the Fourth Class δεν ανευρίσκεται πουθενά εντός των περιγραφόμενων κατηγοριών σε βάρος του Αιτητή.[29] Ενόψει των ανωτέρω, η αποδεικτική αξία και του συγκεκριμένου εγγράφου παρίσταται μειωμένη.

 

45.          Ειδικά ως προς το τρίτο ένταλμα, αυτό συνιστά ένταλμα έρευνας (search warrant/ mandat de perquisition). Κατέστη δυνατή η ανεύρεση της ύπαρξης του εν λόγω εντάλματος εντός του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν.[30] Ανευρέθηκε επιπλέον ότι ο Εισαγγελέας φέρει αρμοδιότητα προς έκδοση του επίδικου εντάλματος, βάσει του άρθρου 12 (1) της ανωτέρω νομοθεσίας, ενώ ως ένταλμα έρευνας ορίζεται «διαταγή η οποία δίδεται σε αξιωματούχο της δικαστικής αστυνομίας από τον Εισαγγελέα […] προκειμένου να εισέλθει σε οποιοδήποτε δημόσιο ή ιδιωτικό μέρος και να ερευνήσει αυτό με σκοπό κατάσχεσης οποιωνδήποτε αντικειμένων ή εγγράφων τα οποία έχουν χρησιμοποιηθεί προς διάπραξη εγκλήματος ή τα οποία φαίνεται να συνιστούν προϊόν εγκλήματος», βάσει του άρθρου 16 της ίδιας νομοθεσίας. Παρατηρώ, ωστόσο, στο ίδιο έγγραφο, το οποίο επίσης δεν είναι σε χειρόγραφη μορφή αλλά έχει προ τυπωθεί, την ύπαρξη ορθογραφικών σφαλμάτων σχετικά με το ένταλμα προσωρινής κράτησης (mandat de détention provisoire/ remand warrant, βάσει του άρθρου 11 (2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν), στο οποίο το εν λόγω έγγραφο παραπέμπει. Πιο συγκεκριμένα, επί του εγγράφου αναγράφεται ότι ο Αιτητής κρατείται (ή έχει απελευθερωθεί) βάσει διατάγματος προσωρινής κράτησης εκδοθέντος στις 20.11.2016. Ορθογραφικά σφάλματα περιέχει τόσο η γαλλική ονομασία του εντάλματος, έχοντας αναγραφεί ως «mandate de detention provisiore», όσο και η αγγλική ονομασία του εντάλματος, έχοντας αναγραφεί ως «renaud warrant». Επαναλαμβάνεται ότι, ορθογραφικά σφάλματα σε καίρια σημεία, όπως η ονομασία ενταλμάτων, δεν αναμένεται από τις δημόσιες αρχές, δεδομένου ιδίως ότι δε συνιστά ένα χειρόγραφο αλλά ήδη τυπωμένο έγγραφο. Επαναλαμβάνεται εξάλλου ότι στον Αιτητή αποδίδονται οι κατηγορίες περί «απαγορευμένης δημοσίευσης» (forbidden publications), οι οποίες αν και αντιστοιχούν στο άρθρο 198 του Κώδικα Ποινικής Νομοθεσίας, δε σχετίζονται με το περιεχόμενο του ισχυρισμού αλλά με δημοσιεύσεις δικαστικού υλικού.[31]

 

46.          Περαιτέρω ο Αιτητής έχει προσκομίσει αντίγραφο της εφημερίδας ‘The Advocate’ ημερομηνίας 7.6.2017, με τίτλο ‘Escape Youth Hunted To Face Trial’ του M. J.. Στο άρθρο της εφημερίδας υπάρχει φωτογραφία του Αιτητή, με αναφορά του ονόματός του, των δύο συλλήψεών του καθώς και της αναζήτησής του προκειμένου να δικαστεί. Οφείλει να υπομνηστεί ότι κατά την αξιολόγηση της φύσης του εγγράφου, αξιολογείται η κατάσταση αυτού, «εάν υπάρχει οποιαδήποτε καταστροφή ή ένδειξη μεταβολών».[32] Σχετικά με τη φύση του εγγράφου, διαφαίνονται ενδείξεις μεταβολής αυτού. Πιο συγκεκριμένα, κάτω από τις λέξεις «at Down Beach last January 27, Limbe by security», οπότε και διαφαίνεται μία δεύτερη διαχωριστική γραμμή στο κείμενο, παρατηρείται, επαναλαμβάνεται κάτω εξ αυτών, το τέλος άλλων γραμμάτων. Περαιτέρω στο ύψος μίας πρώτης διαχωριστικής γραμμής εντός του κειμένου παρατηρείται απόκλιση της στήλης, η οποία δεν είναι σε ευθεία. Στο ίδιο ακριβώς ύψος οι λέξεις του διπλανού κειμένου επίσης παρουσιάζουν απόκλιση. Τα ανωτέρω φαινόμενα δεν παρατηρούνται σε οποιοδήποτε άλλο κείμενο της εφημερίδας. Εντός των δύο διαχωριστικών γραμμών, αναφέρεται το όνομα καθώς και η υπόθεση του Αιτητή, με αποτέλεσμα να τίθεται εν αμφιβόλω η αποδεικτική αξία του κειμένου. Στα ως άνω εξάλλου προστίθεται ότι ο Αιτητής δεν ήταν σε θέση να αναφέρει οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με το συγγραφέα του άρθρου. Στα ανωτέρω προστίθεται ότι πηγές έρευνας του IRB Canada υπέδειξαν την ύπαρξη περιπτώσεων όπου δημοσιογράφοι του Καμερούν έχουν προβεί σε νόθευση άρθρων εφημερίδων προς υποστήριξη προσφυγικών αιτημάτων στο εξωτερικό από υπηκόους του Καμερούν. Πηγή της έρευνας υποδεικνύει ότι οι εκδότες εφημερίδων δωροδοκούνται από συγγενείς των αιτητών ασύλου προκειμένου να εκδώσουν άρθρα τα οποία «’υπό κανονικές συνθήκες’ δε θα ήταν άνω των βασικών δημοσιογραφικών προτύπων, όπως αφηγήματα σχετικά με τη ‘δίωξη’ ακτιβιστών που περιλαμβάνουν το όνομα το οποίο υποδεικνύεται από το πρόσωπο το οποίο δωροδοκεί»[33]. Από το σύνολο των ανωτέρω, επαναλαμβάνεται, ότι η αποδεικτική αξία του εγγράφου παρουσιάζεται μειωμένη.

 

47.          Ειδικά σε σχέση με το προσκομισθέν ως Τεκμήριο 1, ο βοηθός ορθοπεδικής κλινικής Χ. Η. επιβεβαιώνει ότι ο Αιτητής παρουσιάζει μεγάλη παραμόρφωση σπονδύλου λόγω κατάγματος καθώς και δισκοκοίλη. Επιβεβαιώνεται η ύπαρξη εγγεγραμμένου στο Μητρώο Ιατρών Κύπρου με την ονομασία Χ. Η. και με ειδικότητα την ορθοπεδική.[34] Το Δικαστήριο αποδέχεται τη βεβαίωση του ανωτέρου ιατρού, καίτοι σε μεγάλο βαθμό τα στοιχεία του δεν εμφανίζονται ευκρινώς στο πλαίσιο αυτής. Ωστόσο, η ύπαρξη κατάγματος στη σπονδυλική στήλη του Αιτητή και η δισκοκοίλη αυτού δε συνδέονται αιτιωδώς με τις αφηγήσεις του Αιτητή, με τη δυνατότητα αυτών να έχουν προκληθεί με αρκετούς διαφορετικούς τρόπους.

 

48.          Σχετικά με τα μεταχείριση των μελών του SCNC, η οποία όπως ορθώς υποδεικνύει ο συνήγορος του Αιτητή ελλείπει από την αξιολόγηση των Καθ’ ων η αίτηση, έρευνα του IRB Canada σχετικά με το SCNC στην οποία ο Αιτητής παραπέμπει, καταγράφει περιστατικά συλλήψεων, εκ των οποίων κάποια χρονολογούνται το 2016, έτος της κατ’ ισχυρισμό σύλληψης του Αιτητή.[35] Δημοσίευση της Minority Rights Group International, διεθνούς μη- κυβερνητικής οργάνωσης ανθρώπινων δικαιωμάτων[36], εκδοθείσα το Μάρτιο του 2016, ήτοι σε χρονολογία κοντινή των περιστατικών που περιέγραψε ο Αιτητής, αναφέρει ότι μέλη της οργάνωσης, την οποία χαρακτηρίζει ως «ομάδα πίεσης του Αγγλόφωνου Καμερούν» συλλαμβάνονται συχνά και κρατούνται. Κατά τη στιγμή της δημοσίευσης, ένα των μελών της οργάνωσης βρισκόταν υπό κράτηση από το 2013.[37] Στις 17 Ιανουαρίου ο Υπουργός της Περιφερειακής Διοίκησης απαγόρευσε τις δραστηριότητες του S.C.N.C. Σύμφωνα με τις δηλώσεις του ίδιου «όλες οι δραστηριότητες, οι συναντήσεις και διαδηλώσεις οι οποίες εκκινούν ή προωθούνται από το Southern Cameroons National Council (SCNC) […] εφεξής απαγορεύονται στο σύνολο της εθνικής περιφέρειας».[38]

 

49.          Αξιολογώντας τον ουσιώδη ισχυρισμό υπό το φως του συνόλου των ενδείξεων, παρατηρείται ότι παρότι οι γενικές πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής υποδεικνύουν συλλήψεις των μελών της οργάνωσης, και επιρρωνύουν κατά τον τρόπο αυτό τον ισχυρισμό του Αιτητή, ενόψει της μειωμένης αποδεικτικής αξίας των προσκομισθέντων εγγράφων, για τους προαναφερθέντες λόγους, κυρίως δε της μη στοιχειοθέτησης της εσωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, αυτός οφείλει να τύχει απόρριψης.

 

50.          Σε σχέση με την αξιολόγηση του σχηματισθέντος ως τρίτου ουσιώδους ισχυρισμού και τέταρτου σύμφωνα με το σχηματισμό του Δικαστηρίου, σχετικά με τη σύλληψη του Αιτητή κατά τη διάρκεια διαδήλωσης, επισημαίνονται επίσης ελλείψεις ουσιωδών πληροφοριών. Κατά τη διάρκεια της συνέντευξης ο Αιτητής ερωτήθηκε κατά συγκεκριμένο τρόπο σχετικά με την τοποθεσία που έλαβε χώρα η διαδήλωση, ερώτηση η οποία συγκεκριμενοποιήθηκε ακόμα περισσότερο στη συνέχεια, με το λειτουργό να διευκρινίζει ότι χρήσιμες πληροφορίες συνιστούν η τοποθεσία της έναρξης και του τέλους της διαδήλωσης. Η απάντηση του Αιτητή παρίσταται εξαιρετικά αφηρημένη, με αυτόν να εξικνείται στην αναφορά της πόλης της Kumba ως τοποθεσίας. Μόνο σε μεταγενέστερη ερώτηση ο Αιτητής ανέφερε κάποια περιοχή ως περιοχή έναρξης, ωστόσο η εν λόγω ερώτηση δεν παρουσιάζεται σχετική με το ζήτημα της τοποθεσίας, κατά τρόπο που θα δικαιολογούσε αναφορά του Αιτητή σε αυτήν. Περαιτέρω, αν και κατά την ακροαματική διαδικασία ζητήθηκε από τον Αιτητή να περιγράψει τη στιγμή που οι αρχές επενέβησαν, οι περιγραφές του υπήρξαν εξαιρετικά επιφανειακές. Ο Αιτητής δεν αναφέρθηκε σε οποιαδήποτε λεπτομέρεια, η οποία θα υποδείκνυε το βιωματικό χαρακτήρα της περιγραφής αρκούμενος στην αναφορά της ειρηνικής διαδήλωσης, της άφιξης της αστυνομίας και των πυροβολισμών. Εξίσου γενικόλογη υπήρξε η αναφορά του κατά την ακροαματική διαδικασία και κατά τη συνέντευξη σε σχέση με τις περιστάσεις σύλληψής του. Οποιαδήποτε ουσιώδης λεπτομέρεια δεν παρατίθεται σε σχέση με τον εγκλωβισμό του πίσω από τη συγκεκριμένη κατοικία, τη συμπεριφορά των προσώπων που τον συνέλαβαν κατά τη στιγμή αυτή και την αντίδραση του ίδιου, η οποία θα ήταν δυνατό να οδηγήσει σε διαφορετικό συμπέρασμα. Υπογραμμίζεται ακόμα πως αν και ο Αιτητής ερωτήθηκε σχετικά με τον αριθμό των ατόμων που του επιτέθηκαν κατά τη διάρκεια της ακροαματικής διαδικασίας, αυτός δήλωσε πως «ήταν πολλά άτομα» και «δεν μπορεί να γνωρίζει». Η απάντησή του αυτή βρίσκεται σε αντίθεση με την προηγούμενή του απάντησή του κατά το στάδιο της διοικητικής διαδικασίας. Πράγματι, ο Αιτητής είχε δηλώσει πως «τον συνάντησαν και τον ξυλοκόπησαν» περισσότεροι από 3-4 στρατιωτικοί. Αν και στον Αιτητή τέθηκε η ανωτέρω αντίφαση των λεγόμενών του, η απάντησή του δεν παρίσταται ικανοποιητική. Πράγματι, ο Αιτητής αρκέστηκε στο να επαναλάβει ότι «υπήρχαν πολλοί στρατιωτικοί», όταν ρητά είχε ερωτηθεί για τον αριθμό των προσώπων οι οποίοι του επιτέθηκαν. Την ίδια στιγμή οι δηλώσεις του Αιτητή σχετικά με τις περιγραφές της φυλακής αλλά και των μέτρων ασφαλείας αυτής, όπως παρατέθηκαν κατά το στάδιο της συνέντευξης, παρουσιάζουν εξίσου μεγάλη γενικότητα. Ευλόγως θα αναμενόταν από τον Αιτητή ο οποίος διαβίωσε για διάστημα κάποιων μηνών ως ανέφερε στη συγκεκριμένη φυλακή να είναι σε θέση να παραθέσει λεπτομέρειες τόσο για το χώρο της φυλακής όσο ιδίως για τα μέτρα ασφαλείας τα οποία λαμβάνονταν, εφόσον ως αναφέρει ο Αιτητής συνιστά υψηλής ασφαλείας φυλακή. Ο συνήγορος του Αιτητή αναφέρει πως ο τελευταίος κατόρθωσε να αναφερθεί σε ζητήματα όπως η παράνομη ύπαρξη ναρκωτικών και συνθήκες φυλάκισης, υγιεινής και σίτισης, ζητήματα ωστόσο τα οποία δε συνιστούν παρά γενική γνώση, η δε δομή της φυλακής, επαναλαμβάνεται, δεν παρουσιάζεται με οποιαδήποτε συγκεκριμένη λεπτομέρεια η οποία θα παρέπεμπε σε τουλάχιστον δίμηνη διαμονή του Αιτητή σε αυτήν.

51.          Παρότι ο συνήγορος του Αιτητή εξηγεί το λόγο για τον οποίο ο Αιτητής δεν ήταν σε θέση να προσδιορίσει τη χρονολογία που έλαβε χώρα η συγκεκριμένη διαδήλωση και το λόγο για τον οποίο δεν ήταν σε θέση παράθεσης των ονομάτων των συντρόφων του, ενώ εξάλλου θα συμφωνήσω μαζί του σε σχέση με τις παρατηρήσεις του ως προς τις αξιολογήσεις των Καθ’ ων σχετικά με την υποβοήθηση της κατ’ ισχυρισμό διαφυγής του Αιτητή από το συγκρατούμενό του ονόματι C. (ή E., κατά την αληθή του ονομασία), ενόψει όλων των ανωτέρω η εσωτερική αξιοπιστία του ισχυρισμού δεν είναι δυνατό να στοιχειοθετηθεί.

 

52.          Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας σχετικά παρουσιάζονται τα έγγραφα τα οποία κατ’ ισχυρισμό έχουν εκδοθεί από τις αρχές του Καμερούν. Ειδικά σε σχέση με το πρώτο έγγραφο, επαναλαμβάνεται ότι διαπιστώνεται ότι βάσει του άρθρου 11(2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν, υπάρχει έγγραφο με την ονομασία «κλήση» (summons), του οποίου αρμοδιότητα έκδοσης διαθέτει ο Εισαγγελέας (State Counsel), βάσει του άρθρου 12 (1) (α) της ίδιας νομοθεσίας.[39] Επαναλαμβάνεται ότι βάσει του άρθρου 13 (1), ο σκοπός της κλήσης είναι η διαταγή του ονομαζόμενου σε αυτό προσώπου όπως εμφανιστεί ενώπιον αρχής που εκεί κατονομάζεται στην προβλεπόμενη στην κλήση ημερομηνία και ώρα.[40] Παρότι τα ανωτέρω συνάδουν με το περιεχόμενο του εντάλματος, ως χρόνος τέλεσης των αδικημάτων αναγράφεται «κάποια στιγμή το Δεκέμβριο 2016, Φεβρουάριο 2017» Ερωτηθείς κατά το στάδιο της συνέντευξης σχετικά με το λόγο που αναγράφεται ο Δεκέμβριος ως χρόνος τέλεσης, τη στιγμή που ο Αιτητής συνελήφθη το Νοέμβριο, δεν κατόρθωσε να παράσχει κάποια ικανοποιητική εξήγηση. Πέραν της ανωτέρω αντίφασης με τις δηλώσεις του Αιτητή, ευλόγως αναμένεται να είναι σε θέση τουλάχιστον για τη στιγμή σύλληψης του Αιτητή να παράσχει μία ακριβή ημερομηνία αντί να αρκεστεί στο αορίστως αναφερόμενο «κάποια στιγμή». Αναφορά οφείλει να γίνει επιπλέον και στις αποδιδόμενες στον Αιτητή πράξεις. Επαναλαμβάνεται ότι οι «απαγορευμένες δημοσιεύσεις» (forbidden publications) οι οποίες αποδίδονται στον Αιτητή ως εκ της περιγραφής της υπόστασης του εγκλήματος δε σχετίζονται με τους ισχυρισμούς αυτού αλλά αφορούν δικαστικό υλικό.[41] Λαμβάνεται επίσης υπόψιν ότι αν και αποδίδεται στον Αιτητή με το εν λόγω έγγραφο το έγκλημα της παράνομης συνάθροισης (“unlawful assembly”), κανένα από τα αναγραφόμενα στο έγγραφο άρθρα δεν αντιστοιχεί στο εν λόγω έγκλημα.[42] Αντίστοιχα, το έγκλημα των επικίνδυνων δραστηριοτήτων (“dangerous activities”) δε συνάδει με τα άρθρα τα οποία καταγράφονται επί της κλήσης.[43] Ως εκ των ανωτέρω, η αποδεικτική αξία του εγγράφου παρίσταται επίσης μειωμένη. Ειδικά σε σχέση με τα επόμενα δύο επόμενα έγγραφα, επαναλαμβάνω την ανωτέρω αξιολόγηση ως προς τη μειωμένη αποδεικτική τους δύναμη.

 

53.          Στο ίδιο πλαίσιο οφείλει να αξιολογηθεί και η επιστολή ημερομηνίας 17.8.2017 του N. M. S., κατ’ ισχυρισμό δικηγόρο του Αιτητή. Επαναλαμβάνεται ότι σε έγγραφο του Δικηγορικού Συλλόγου Καμερούν (Ordre des Avocats au Barreau du Cameroun/ Cameroon Bar Association) ανευρίσκεται δικηγόρος με την ονομασία N. M. S.[44] Παρατηρώ ωστόσο την αντίφαση του περιεχομένου της εν λόγω επιστολής με την ημερομηνία που φέρουν τα ανωτέρω έγγραφα τα οποία κατ’ ισχυρισμό έχουν εκδοθεί από τις αρχές της χώρας καταγωγής. Πράγματι, σύμφωνα με το συντάκτη της επιστολής, ομάδα ένοπλων αστυνομικών εισέβαλε στο γραφείο του στις 10.6.2017, φέροντας ένταλμα έρευνας, ένταλμα σύλληψης και έγγραφο κλήσης, αντίγραφο των οποίων αναζήτησε και του δόθηκε. Το ένταλμα έρευνας και σύλληψης, ωστόσο, φέρουν ημερομηνία 27.7.2017, η δε κλήση φέρει ημερομηνία 20.7.2017. Αναφέρει εξάλλου περιστατικά παρενόχλησης του Αιτητή από τις αρχές, τα οποία πουθενά ο τελευταίος δεν έχει αναφέρει. Λαμβάνεται επίσης υπόψιν ότι αν και η επιστολή ρητά αναφέρει πως ο εν λόγω δικηγόρος αναζήτησε από τις αρχές τα σχετικά έγγραφα, ο Αιτητής, ερωτηθείς σχετικά κατά τη διάρκεια της ακροαματικής διαδικασίας, δεν αναφέρθηκε στα ανωτέρω, αλλά αποκρίθηκε πως δεν είναι σε θέση να εξηγήσει πως έφθασαν στα χέρια του δικηγόρου του.

54.           Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, οφείλει επίσης να αξιολογηθεί φωτογραφία την οποία ο Αιτητής προσκόμισε κατά το στάδιο της συνέντευξής του και η οποία κατ’ ισχυρισμό απεικονίζει τον ίδιο κατά τη σύλληψή του. Η εν λόγω φωτογραφία δε μαρτυρά οτιδήποτε ούτε για το χρόνο, την τοποθεσία ή τις περιστάσεις υπό τις οποίες λήφθηκε. Περαιτέρω, ο Αιτητής παρότι ρωτήθηκε συγκεκριμένα κατά τη διάρκεια της ακροαματικής διαδικασίας για την τοποθεσία λήψης της, αυτός δεν ήταν ούτε κατά προσέγγιση να προσδιορίσει αυτήν, παρότι δεν προκύπτει, πέρα της ενιαύσιας διαμονής του στην Douala, διαμονή του σε άλλη περιοχή πλην της Kumba. Εξάλλου, ο Αιτητής δε στάθηκε σε θέση να εξηγήσει με επαρκώς συγκεκριμένο τρόπο τη διασφάλιση της εν λόγω φωτογραφίας εκ μέρους του συνηγόρου του.

 

55.           Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, οφείλει ακόμα να αξιολογηθεί και η δήλωση του αντιπροσώπου της οργάνωσης Centre for Human Rights and Torture Defenders. Ως προς το εν λόγω έγγραφο, επαναλαμβάνω τη μειωμένη αξία του εν λόγω αποδεικτικού εγγράφου, ενόψει των όσων παραπάνω αναφέρθηκαν. Η εν λόγω οργάνωση δεν έγινε δυνατό να ανευρεθεί από έρευνα του παρόντος Δικαστηρίου στη βάση δεδομένων coi.euaa.europa.eu καθώς και στη μηχανή αναζήτησης Google. Όταν τέθηκε ενώπιον του Αιτητή το παρόν ζήτημα, δήλωσε πως δεν ήταν σε θέση να το εξηγήσει. Η υπερσύνδεσμος της οργάνωσης, βάσει του εγγράφου, (aheurtod.org), δεν εμφανίζει κάποιο αποτέλεσμα. Παρατηρείται καταρχάς ότι στον τίτλο του κειμένου αναγράφεται το όνομα του N.S.C.B. και όχι το όνομα του Αιτητή. Παρατηρείται περαιτέρω η ύπαρξη αντιφάσεων του κειμένου του εγγράφου με τις δηλώσεις του Αιτητή. Πιο συγκεκριμένα αν και ο Αιτητής δήλωσε ενώπιον του Δικαστηρίου ότι ο δικηγόρος του επιχείρησε μέσω της συγκεκριμένης οργάνωσης την αποφυλάκισή του κατά την πρώτη του σύλληψη, εντός του κειμένου καμία αναφορά δε λαμβάνει χώρα στην πρώτη σύλληψη του Αιτητή. Αντίθετα, τα εξιστορούμενα γεγονότα περιορίζονται στη δεύτερη σύλληψη του Αιτητή. Επισημαίνω ακόμα ότι στο εν λόγω έγγραφο καταγράφεται πως στις 15.11.2016 ο Αιτητής πριν οδηγηθεί στην Doua;a οδηγήθηκε στον κεντρικό αστυνομικό σταθμό της Kumba, κάτι το οποίο δεν προκύπτει από τις δηλώσεις του Αιτητή ούτε κατά το στάδιο της συνέντευξης ούτε κατά το στάδιο της ακροαματικής διαδικασίας. Πράγματι παρότι κατά το στάδιο της συνέντευξης ρωτήθηκε συγκεκριμένα πού οδηγήθηκε, και κατά το στάδιο της ακροαματικής διαδικασίας για τα όσα του συνέβησαν προσωπικά την ημέρα εκείνη, ο Αιτητής δεν ανέφερε πουθενά ότι οδηγήθηκε στον κεντρικό αστυνομικό σταθμό της Kumba. Περαιτέρω, σύμφωνα με το εν λόγω έγγραφο, ο Αιτητής αποτελεί καταχωρημένο μέλος της εν λόγω οργάνωσης, ήδη από το 2014, με τον Αιτητή, ωστόσο, να μην προβαίνει σε καμία τέτοια αναφορά ενώπιον του Δικαστηρίου. Αντίθετα, ως δήλωσε ενώπιον του Δικαστηρίου, δε γνωρίζει «πολλά για την οργάνωση». Οι γνώσεις του εξικνούνταν στην υπεράσπιση εκ μέρους της των ανθρώπινων δικαιωμάτων, καθώς και στο ότι μέσω αυτής ο συνήγορός του επιχείρησε την αποφυλάκισή του κατά την πρώτη του σύλληψη. Θα αναμενόταν ευλόγως από τον Αιτητή να είναι σε θέση να αναφέρει τόσο την ιδιότητά του ως μέλους της εν λόγω οργάνωσης όσο και βασικές πληροφορίες για αυτήν, ενόψει της απόκτησης την εν λόγω συμμετοχής εκ μέρους του ήδη από το 2014. Όλα τα ανωτέρω μειώνουν την αποδεικτική αξία του εγγράφου.

 

56.          Ειδικά σε σχέση με το άρθρο της εφημερίδας ‘The Advocate’, επαναλαμβάνονται τα όσα σημειώθηκαν ανωτέρω κατά την αξιολόγηση του προηγούμενου ουσιώδους ισχυρισμού.

 

57.          Επιπλέον ως προς την εξωτερική αξιοπιστία του ισχυρισμού επίσης, έχει προσκομιστεί εξωτερική κάρτα μνήμης, η οποία, ως ο Αιτητής αναλύει στη Γραπτή του Αγόρευση, δε σχετίζονται προσωπικά με την υπόθεσή του, και συνιστούν δημοσίως διαθέσιμο υλικό το οποίο αποκτήθηκε από το διαδίκτυο.

 

58.          Προσκομίστηκε επίσης στο πλαίσιο της συνέντευξής του φωτογραφία άνδρα δεμένου επί του οποίου έχουν εναποτεθεί βάρη, και η οποία, ως ο Αιτητής ισχυρίζεται, συνιστά τρόπο βασανισμού στη χώρα καταγωγής. Η ως άνω φωτογραφία δε φέρει οποιοδήποτε στοιχείο σχετικά με τη λήψη της, αλλά ούτε και σχετικά με το πλαίσιο στο οποίο έχει ληφθεί, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατό να της αποδοθεί οποιαδήποτε αποδεικτική αξία.

 

59.          Αντίστοιχες παρατηρήσεις σημειώνονται και για τη φωτογραφία άνδρα ο οποίος υψώνει σημαία η οποία ομοιάζει με τη σημαία της Αμπαζονίας (ερυθρό 30). Στο μέτρο που ο συνήγορος του Αιτητή δεν παρουσιάζει κατά κανένα τρόπο το πλαίσιο εντός του οποίου η συγκεκριμένη πράξη έλαβε χώρα, κανένα στοιχείο του εν λόγω προσώπου, καθώς και οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με την εν λόγω φωτογραφία, το Δικαστήριο δεν είναι σε θέση να εξετάσει τη σχετικότητα αυτής με τους ισχυρισμούς του Αιτητή

 

60.          Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού οφείλουν επίσης να παρατεθούν πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής σχετικά με τα γεγονότα στη χώρα καταγωγής κατά το διάστημα εκείνο. Εντάσεις γεννήθηκαν το Νοέμβριο του 2016 όταν δικηγόροι, μαθητές και αγγλόφωνοι δάσκαλοι ξεκίνησαν να διαμαρτύρονται ενάντια στην υποεκπροσώπησή τους και την πολιτιστική τους περιθωριοποίηση από την κυβέρνηση στην οποία κυριαρχούν οι γαλλόφωνοι.[45] Η βάση δεδομένων ACLED δεν έχει καταγράψει κάποια διαδήλωση ή ταραχή στις 25 Νοεμβρίου 2016 στην περιοχή του Southwest[46], χωρίς ωστόσο αυτό να σημαίνει πως διαδήλωση στην Kumba δεν έλαβε πράγματι χώρα.[47]

 

61.          Εξετάζοντας τον ισχυρισμό υπό το φως του συνόλου των ενδείξεων αυτού, επισημαίνεται ότι παρότι λάμβαναν χώρα κατά την εποχή εκείνη διαδηλώσεις στις αγγλόφωνες περιοχές, η εσωτερική αξιοπιστία του ισχυρισμού δεν έχει στοιχειοθετηθεί, ενώ επιπλέον προσδίδεται μειωμένη αποδεικτική αξία στα προσκομισθέντα από τον Αιτητή έγγραφα. Ενόψει όλων των ανωτέρω, ο ισχυρισμός οφείλει να τύχει απόρριψης.

 

62.          Επιπλέον έχει προσκομιστεί στο πλαίσιο της συνέντευξης του Αιτητή φωτογραφία σχετικά με την κατάσταση των σχολείων στο Καμερούν. Η εν λόγω φωτογραφία κατά κανένα τρόπο δεν εμφανίζεται σχετική με τους ουσιώδεις ισχυρισμούς του Αιτητή και οι οποίοι αφορούν τους λόγους εγκατάλειψης της χώρας καταγωγής εκ μέρους του, αλλά ούτε και η σχετικότητά της εξηγείται από το συνήγορο του Αιτητή.

 

63.          Ο Αιτητής έχει προσκομίσει επιπλέον φωτογραφικό υλικό, τρεις φωτογραφίες εν συνόλω, το οποίο τον απεικονίζει κατά τη διάρκεια πορείας ομάδας Καμερουνέζων στη Λευκωσία η οποία έβαλε κατά των πράξεων της κυβέρνησης του Καμερούν. Στη γραπτή του αγόρευση ο Αιτητής αναφέρει πως η πορεία αυτή έλαβε χώρα στις 9.2.2017. Έχει εξάλλου προσκομιστεί από την Αιτητή αντίγραφο άρθρου της εφημερίδας «ο Πολίτης», ημερομηνίας 5.9.2017, όπου κατ’ ισχυρισμό γίνεται αναφορά στην εν λόγω πορεία ημερομηνίας 9.2.2017. Σημειώνω την αντίφαση των εν λόγω ισχυρισμών με τους ισχυρισμούς του Αιτητή ότι κατέφθασε στις μη ελεγχόμενες από την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας περιοχές στις 22.2.2017 και στις ελεγχόμενες περιοχές στις 23.2.2017, (ερυθρό 56 3Χ  του διοικητικού φακέλου). Οι ως άνω δηλώσεις του Αιτητή κατά το πλαίσιο της γραπτής του αγόρευσης, εξάλλου, έρχονται σε αντίθεση με τις δηλώσεις του Αιτητή κατά το στάδιο της δικαστικής διαδικασίας ότι η πορεία έλαβε χώρα «πριν από την πρώτη Οκτωβρίου 2017». Παρατηρείται η επιπρόσθετη αντίφαση της τελευταίας αυτής δήλωσης του Αιτητή με το γεγονός ότι το δημοσιευθέν άρθρο φέρει ημερομηνία 5.9.2017. Οι εν λόγω φωτογραφίες εξάλλου δε φέρουν οποιοδήποτε στοιχείο σχετικό με τη λήψη τους. Ως εκ τούτου ο ισχυρισμός του Αιτητή ότι συνιστά πρόσωπο το οποίο έλαβε χώρα στην εν λόγω διαδήλωση, και το οποίο απεικονίζεται στο δημοσίευμα της εφημερίδας «ο Πολίτης» δεν είναι δυνατό να γίνει αποδεκτός.

64.          Σημειώνεται σε κάθε περίπτωση ότι βάσει της νομολογίας του ΔΕΕ, «η ένταση των πολιτικών πεποιθήσεων τις οποίες επικαλείται ο αιτών και οι ενδεχόμενες δραστηριότητές του για τη διάδοση των πεποιθήσεων αυτών αποτελούν κρίσιμα στοιχεία για την εξατομικευμένη αξιολόγηση της αίτησής του, σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 3, της οδηγίας 2011/95. Πράγματι, τα στοιχεία αυτά λαμβάνονται υπόψη για την εκτίμηση του ενδεχομένου να έχουν προσελκύσει ή να μπορούν να προσελκύσουν την προσοχή των ενδεχόμενων φορέων δίωξης στη χώρα καταγωγής του αιτούντος και του κινδύνου ο αιτών να υποστεί δίωξη σε περίπτωση επιστροφής του στη χώρα καταγωγής.» (ΔΕΕ, απόφαση της 21.9.2023, S, A, C-151/22, σκέψη 46) Στο πλαίσιο αυτό αξιολογείται ότι η μόνη πολιτική δραστηριότητα την οποία ο Αιτητής επικαλείται ότι έχει προβεί συνιστά η συμμετοχή του στην εν λόγω πορεία, η οποία φαίνεται να έλαβε χώρα το 2017. Σημειώνεται εξάλλου ότι το δημοσίευμα της εφημερίδας «ο Πολίτης» το οποίο καλύπτει την εν λόγω πορεία δεν είναι ηλεκτρονικά διαθέσιμο.[48] Ως εκ τούτου, λαμβάνοντας υπόψιν την ένταση των δραστηριοτήτων του Αιτητή, οι οποίες περιορίζονται στην κατ’ ισχυρισμό συμμετοχή του το 2017 σε μία πορεία, σε συνδυασμό με το ότι δεν παρίσταται εύλογο οι αρχές της χώρας να ανακαλύψουν το δημοσίευμα το οποίο κάλυψε την εν λόγω πορεία, αφού δεν είναι ηλεκτρονικά διαθέσιμο, δεν παρουσιάζεται ύπαρξη βάσιμου κινδύνου ο Αιτητής να προσελκύσει την προσοχή των αρχών. Αλλά ούτε ο Αιτητής παρουσίασε οποιοδήποτε ισχυρισμό ότι οι αρχές της χώρας καταγωγής έχουν πληροφορηθεί την εν λόγω δραστηριότητά του. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός του Αιτητή περί συμμετοχής του στην εν λόγω πορεία δεν παρουσιάζεται κατά τρόπο αξιόπιστο, σε κάθε δε περίπτωση δε θα αρκούσε για να στοιχειοθετήσει βάσιμο και δικαιολογημένο φόβο δίωξης στο πρόσωπό του.

 

65.          Περαιτέρω, ο Αιτητής ισχυρίζεται ότι ο πατέρας του αποτέλεσε επίσης μέλος της οργάνωσης SCNC, σύμφωνα δε με τους ισχυρισμούς του ενώπιον του παρόντος Δικαστηρίου αποτελούσε μέλος της Επιτροπής. Καθώς ο οικογενειακός δεσμός οφείλει να αξιολογηθεί στο πλαίσιο της εξέτασης ενδεχόμενου φόβου δίωξης του Αιτητή (βλ. σχετικά ΔΕΕ, απόφαση ημερομηνίας 4.10.2018, Ahmedbekova, C-652/16, 49-50), θα ελεγχθεί η εσωτερική και εξωτερική αξιοπιστία του εν λόγω ισχυρισμού. Παρατηρείται αρχικά αντίφαση σχετικά με το εάν ο πατέρας του Αιτητή διατηρεί ή όχι την ιδιότητα του μέλους της Οργάνωσης. Ενδεικτικά αναφέρεται πως στην επιστολή από 29.1.2021 η οποία υπογράφεται από τον L. M. S. και τιτλοφορείται «Δίωξη του N. D.», αναφέρεται πως ο πατέρας του Αιτητή διατηρούσε την ιδιότητα αυτή, ενώ κατά τη γραπτή του αγόρευση ο Αιτητής αναφέρει πως ο πατέρας του είναι «ενεργό μέλος του S.D.F. […] [και] του S.C.N.C». Επαναλαμβάνεται επιπλέον η άγνοια του Αιτητή σχετικά με σειρά ζητημάτων της οργάνωσης S.C.N.C, όπως αυτή λήφθηκε υπόψιν κατά την αξιολόγηση του πρώτου ουσιώδους ισχυρισμού, ιδίως σε ζητήματα σχετικά με την αρχηγία και τη δομή της οργάνωσης. Η εν λόγω άγνοια δε θα ήταν δυνατό να δικαιολογηθεί, εφόσον, ως ο Αιτητής ανέφερε ενώπιον του Δικαστηρίου, είχε επαφή από μικρή ηλικία με την οργάνωση ενόψει της συμμετοχής του πατέρα του σε αυτήν.

 

66.          Στο πλαίσιο της εξωτερικής αξιοπιστίας του ισχυρισμού, εντοπίζεται ότι η οργάνωση S.C.N.C ιδρύθηκε το 1992 ως αποτέλεσμα διαφωνιών εντός του SDF.[49] Σε άρθρο της εφημερίδας The Guardian Post αναφέρεται πως το S.C.N.C γεννήθηκε ενόψει της απογοήτευσης των αγγλόφωνων, οι οποίοι διεκδικούσαν «την επαναφορά του κυρίαρχου κράτους των Southern Cameroons». Ο Fru Ndi, ιδρυτής του S. D. F.[50], αρνήθηκε την ένταξη στο S.C.N.C. ή τη μεταμόρφωση του κόμματος σε Αγγλόφωνο κίνημα. Το άρθρο σημειώνει ότι αριθμός σημαντικών προσώπων του S.D.F. εγκατέλειψαν το κόμμα, εντασσόμενοι στο S.C.N.C., ενόψει «της άρνησης του Fru Ndi να εγκαταλείψει τα ιδεώδη του S.D.F. για την ιδεολογία του S.C.N.C».[51] Άρθρο δημοσιευθέν στο περιοδικό Commonwealth and Comparative Politics υποδεικνύει την ύπαρξη συγκρούσεων, ορισμένες φορές σοβαρών μεταξύ της ηγεσίας του S.C.N.C. και του S.D.F. από τα μέσα της δεκαετίας του 1990 και έπειτα, με το πρώτο να υιοθετεί μία αποσχιστική τάση και το δεύτερο να επιμένει στην ιδέα ενός «συνασπισμού τεσσάρων κρατών» (four-state federation). Οι σχέσεις των δύο ταχύτατα χειροτέρευσαν έπειτα από τη διακήρυξη της αποκατάστασης της ανεξαρτησίας της FRSC (Federal Republic of Southern Cameroons) από αρχηγό του S.C.N.C. στις 30.12.1999. Το 2000 το κόμμα ζήτησε την παραίτηση ορισμένων σημαντικών αρχηγών αυτού.[52]

 

67.          Εξετάζοντας τον ισχυρισμό του Αιτητή υπό το φως του συνόλου των ενδείξεων, δεν είναι δυνατό να στοιχειοθετηθεί η ιδιότητα μέλους του πατέρα του στην οργάνωση S.C.N.C. Πράγματι, ως εξηγήθηκε δεν έχει στοιχειοθετηθεί η εσωτερική αξιοπιστία αυτού, αλλά ούτε και είναι δυνατό να στοιχειοθετηθεί η εξωτερική αξιοπιστία αυτού. Ενόψει της ουσιώδους διαφωνίας μεταξύ των ιδεωδών του S.D.F. και του S.C.N.C., και της ρήξης των σχέσεών τους, δεν καθίσταται εύλογο σήμερα ο πατέρας του Αιτητή να συνιστά ενεργό μέλος και των δύο πολιτικών σχηματισμών, ακόμη και αν στο παρελθόν οι δύο οργανώσεις μοιράζονταν μέλη και υποστηρικτές.[53] Ενόψει της αντίφασης αυτής δεν είναι δυνατό να γίνει αποδεκτή και η ιδιότητα του πατέρα του Αιτητή ως μέλους του κόμματος S.D.F..

 

68.          Ως εκ τούτου, έχοντας ενώπιόν μου τον διοικητικό φάκελο κρίνω ότι  δεν δικαιολογείται η υπαγωγή του Αιτητή στο καθεστώς του πρόσφυγα καθώς δεν προβλήθηκε κατά αξιόπιστο τρόπο ισχυρισμός και κατ΄ επέκταση δεν τεκμηριώθηκε η συνδρομή βάσιμου φόβου δίωξης για κάποιον από τους λόγους που εξαντλητικά αναφέρονται στο άρθρο 3 του περί Προσφύγων Νόμου. Οποιοσδήποτε βάσιμος και δικαιολογημένος φόβος δίωξης δεν προκύπτει μόνο ενόψει της εθνοτικής καταγωγής ή της θρησκείας του Αιτητή, ενώ εξάλλου ο Αιτητής δεν έχει προβεί σε σχετικούς ισχυρισμούς.[54] Επισημαίνεται ακόμα ότι αν και ο Αιτητής δεν προέβαλε κανένα ισχυρισμό σχετικά με βάσιμο και δικαιολογημένο φόβο δίωξής του ή πραγματικό κίνδυνο σοβαρής βλάβης σε βάρος του ενόψει της σχέσης με τη σύντροφό του, η οποία απολαμβάνει συμπληρωματικής προστασίας στη Δημοκρατία.

 

69.          Ούτε επίσης τεκμηριώνεται υπαγωγή τoυ στο καθεστώς συμπληρωματικής προστασίας (άρθρο 19 του περί Προσφύγων Νόμου), καθώς ο Αιτητής δεν επικαλείται κατά βάσιμο τρόπο, αλλά και από τα ενώπιόν μου στοιχεία δεν προκύπτει ότι εάν επιστρέψει στη χώρα ιθαγένειάς του, θα αντιμετωπίσει πραγματικό κίνδυνο να υποστεί σοβαρή βλάβη. 

 

70.          Ειδικότερα, στην προκείμενη περίπτωση από το προαναφερόμενο ιστορικό του Αιτητή δεν προκύπτει, ότι ενόψει των προσωπικών του περιστάσεων, πιθανολογείται να εκτεθεί σε κίνδυνο βλάβης συγκεκριμένης μορφής [βλ. απόφαση της 17.2.2009, C-465/07, ECLI:EU:C:2009:94, Elgafaji, σκέψη 32)], ήτοι ότι αυτός διατρέχει κίνδυνο σοβαρής βλάβης, λόγω θανατικής καταδίκης ή εκτέλεσης, βασανιστηρίων, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας σε περίπτωση επιστροφής της στη χώρα καταγωγής της [βλ άρθρο 19(2)(α) και (β)].

 

71.            Ως προς την υπαγωγή του  Αιτητή στο άρθρο 19 (2) (γ) του Περί Προσφύγων Νόμου, επισημαίνω τα κατωτέρω. Ιδίως ως προς τους παράγοντες που δύνανται να ληφθούν υπόψιν κατά την αξιολόγηση του συστατικού στοιχείου της αδιάκριτης βίας, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: το ΔΕΕ) επεσήμανε σε πρόσφατη απόφασή του ότι λαμβάνονται υπόψη «[…]μεταξύ άλλων, η ένταση των ενόπλων συγκρούσεων, το επίπεδο οργάνωσης των εμπλεκομένων ενόπλων δυνάμεων και η διάρκεια της σύρραξης ως στοιχεία λαμβανόμενα υπόψη κατά την εκτίμηση του πραγματικού κινδύνου σοβαρής βλάβης, κατά την έννοια του άρθρου 15, στοιχείο γʹ, της οδηγίας 2011/95 (πρβλ. απόφαση της 30ής Ιανουαρίου 2014, Diakité, C‑285/12, EU:C:2014:39, σκέψη 35), καθώς και άλλα στοιχεία όπως η γεωγραφική έκταση της κατάστασης αδιάκριτης άσκησης βίας, ο πραγματικός προορισμός του αιτούντος σε περίπτωση επιστροφής στην οικεία χώρα ή περιοχή και οι τυχόν εκ προθέσεως επιθέσεις κατά αμάχων εκ μέρους των εμπόλεμων μερών.» (ΔΕΕ, C-901/19, ημερομηνίας 10.6.2021, CF, DN κατά Bundesrepublic Deutschland, σκέψη 43).

 

72.          Περαιτέρω, ως προς τον προσδιορισμό του επιπέδου της ασκούμενης αδιάκριτης βίας, το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου ( στο εξής: το ΕΔΔΑ) στην απόφασή του Sufi and Elmi (ΕΔΔΑ, απόφαση επί των προσφυγών  8319/07 and 11449/07, ημερομηνίας 28.11.2011) αξιολόγησε, διευκρινίζοντας ότι δεν κατονομάζονται εξαντλητικά, τη χρήση μεθόδων και τακτικών πολέμου εκ μέρους των εμπόλεμων πλευρών οι οποίες αυξάνουν τον κίνδυνο αμάχων θυμάτων ή ευθέως στοχοποιούν αμάχους, εάν η χρήση αυτών είναι διαδεδομένη μεταξύ των αντιμαχόμενων πλευρών, και, τελικά, τον αριθμό των αμάχων που έχουν θανατωθεί, τραυματιστεί και εκτοπιστεί ως αποτέλεσμα της σύγκρουσης.

 

73.          Περαιτέρω, όπως διευκρίνισε το ΔΕΕ «ο όρος «προσωπική» πρέπει να νοείται ως χαρακτηρίζων βλάβη προξενούμενη σε αμάχους, ανεξαρτήτως της ταυτότητάς τους, όταν ο βαθμός της αδιακρίτως ασκούμενης βίας που χαρακτηρίζει την υπό εξέλιξη ένοπλη σύρραξη και λαμβάνεται υπόψη από τις αρμόδιες εθνικές αρχές οι οποίες επιλαμβάνονται των αιτήσεων περί επικουρικής προστασίας ή από τα δικαστήρια κράτους μέλους ενώπιον των οποίων προσβάλλεται απόφαση περί απορρίψεως τέτοιας αιτήσεως είναι τόσο υψηλός, ώστε υπάρχουν ουσιώδεις λόγοι να εκτιμάται ότι ο άμαχος ο οποίος θα επιστρέψει στην οικεία χώρα ή, ενδεχομένως, περιοχή θα αντιμετωπίσει, λόγω της παρουσίας του και μόνον στο έδαφος αυτής της χώρας ή της περιοχής, πραγματικό κίνδυνο να εκτεθεί σε σοβαρή απειλή κατά το άρθρο 15, στοιχείο γ΄, της οδηγίας.» (απόφαση στην υπόθεση C-465/07, Meki Elgafaji, Noor Elgafaji κ. Staatssecretaris van Justitie, ημερ.17.2.2009) Ιδίως ως προς την εφαρμογή της αναπροσαρμοζόμενης κλίμακας, το ΔΕΕ στην ως άνω απόφαση διευκρίνισε ότι «ότι όσο περισσότερο ο αιτών είναι σε θέση να αποδείξει ότι θίγεται ειδικώς λόγω των χαρακτηριστικών της καταστάσεώς του, τόσο μικρότερος θα είναι ο βαθμός της αδιακρίτως ασκούμενης βίας που απαιτείται προκειμένου ο αιτών να τύχει της επικουρικής προστασίας.».

 

74.          Επισημαίνεται στο πλαίσιο αυτό, ως προς τη γενικότερη κατάσταση ασφαλείας στη χώρα καταγωγής, ότι βάσει της ιστοσελίδας RULAC, πρωτοβουλία της Ακαδημίας της Γενεύης για το Διεθνές Ανθρωπιστικό Δίκαιο και τα Ανθρώπινα Δικαιώματα[55], κρίνοντας με κριτήρια διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου[56], αναφέρει ότι το κράτος είναι εμπλεκόμενο σε διεθνή ένοπλη σύρραξη κατά της Boko Haram στον Άπω Βορρά (Far North), ενώ στη Βορειοδυτική (Northwest) και Νοτιοδυτική περιφέρεια (Southwest) αγγλόφωνες αποσχιστικές ομάδες μάχονται κατά της κυβέρνησης για την ανεξαρτησία της περιοχής.[57] Πιο συγκεκριμένα, από το τέλος του 2017, οι ένοπλες δυνάμεις της χώρας εμπλέκονται σε ένοπλες συγκρούσεις με αριθμό ομάδων αποσχιστών οι οποίοι δρουν στη Βορειοδυτική και Νοτιοδυτική Περιφέρεια. Ως τέτοιες αποσχιστικές ομάδες αναφέρονται ιδίως, μεταξύ άλλων, οι Ambazonia Governing Council (AGC) και η Interim Government of Ambazonia (IG) καθώς και οι στρατιωτικές πτέρυγες αυτών.[58]

 

75.          Αν και παρουσιάζει βαθύτερες προεκτάσεις, η απαρχή της αγγλόφωνης κρίσης εντοπίζεται το 2016, με την κυβερνητική καταστολή των αγγλόφωνων διαδηλωτών οι οποίοι διεκδικούσαν προστασία για το εκπαιδευτικό και δικαστικό σύστημα της Βορειοδυτικής και Νοτιοδυτικής περιοχής.[59] Οι ηγέτες της διαδήλωσης διεκδικούσαν στο μεγαλύτερο μέρος τους την επιστροφή σε ένα ομοσπονδιακό κράτος, μία μειοψηφία αυτών, ωστόσο, αποζητούσε την ανεξαρτησία και την ανακήρυξη του νέου κράτους της Αμπαζονίας. Η κρατική απάντηση στις διεδικήσεις αυτές υπήρξε βίαιη.[60] Η μονομερής συμβολική ανακήρυξη εκ μέρους αποσχιστικών δυνάμεων του ανεξάρτητου κράτους της Αμπαζονίας την πρώτη Οκτωβρίου 2017 σήμανε μία στροφή στην κρίση, με άμεση χρήση του στρατού στις αγγλόφωνες περιοχές, ενώ κατά το τέλος του Νοεμβρίου του 2017 έλαβε χώρα ριζοσπαστικοποίηση μέρους του κινήματος των διαδηλωτών ως απάντηση στις χρησιμοποιούμενες αυταρχικές μεθόδους.[61]

 

76.          Αντιμαχόμενες δυνάμεις στην αγγλόφωνη κρίση συνιστούν δυνάμεις ασφαλείας του Καμερούν και  ένοπλες αποσχιστικές ομάδες. Ως προς το επίπεδο συνεργασίας μεταξύ των αποσχιστικών δυνάμεων, σύμφωνα με το portal RULAC, αυτό παραμένει ασαφές, όπως εξάλλου και η δομή τους[62]. Σύμφωνα με την ίδια πηγή, ορισμένες ομάδες εμφανίζουν κάποια δομή σε τοπικό επίπεδο, και προσπαθούν αυξανόμενα να συντονιστούν.[63] Σύμφωνα με τις πλέον πρόσφατες πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής, ωστόσο, καταγράφεται η ύπαρξη συχνών συγκρούσεων μεταξύ των ένοπλων ομάδων αντίπαλων συμφερόντων.[64]

 

77.          Περαιτέρω ως προς τις χρησιμοποιούμενες τακτικές, μεθόδους, μέσα και όπλα πολέμου επισημαίνεται ότι βάσει της αναφοράς της μη Κυβερνητικής Οργάνωσης Human Rights Watch για το 2023 οι δυνάμεις ασφαλείας αποκρίθηκαν στις επιθέσεις των αυτονομιστών με επιχειρήσεις, οι οποίες «συχνά αποτύγχαναν να προστατεύσουν τους πολίτες ή τους στόχευσαν ευθέως».[65] Αναφέρονται από την ίδια πηγή περιστάσεις στις οποίες τα θύματα βρήκαν το θάνατο όταν διέφευγαν της μάχης, ενώ «στρατιωτικές επιδρομές κατά καταχρηστικό τρόπο και δολοφονίες πολιτών ενδέχεται να πραγματοποιήθηκαν σε βάρος ιδιωτών για τους οποίους υπήρχαν υποψίες ότι συνιστούν αποσχιστές ή σε αντίποινα για επιθέσεις έναντι στρατιωτικών θέσεων».[66] Οι αποσχιστές, σύμφωνα με πρόσφατη αναφορά της Διεθνούς Αμνηστίας, ευθύνονται για εγκλήματα σε βάρος του τοπικού πληθυσμού στις αγγλόφωνες περιοχές, όπως δολοφονίες, απαγωγές, βασανισμούς και καταστροφές κατοικιών. Έχουν στοχοποιήσει πρόσωπα τα οποία υποπτεύονται για συνεργασία με τις δυνάμεις άμυνας και ασφαλείας, καθώς και πρόσωπα τα οποία κατηγορούνται ότι δε συμμορφώθηκαν με εντολές τις οποίες οι αυτονομιστές προσπάθησαν να επιβάλλουν.[67]

 

78.          Ως προς τα χρησιμοποιούμενα όπλα, και ειδικά ως προς τη χρήση εκρηκτικών μηχανισμών οι οποίοι εκ φύσεως είναι δυνατό να επιφέρουν απώλειες αμάχων, οι πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής υποδεικνύουν την τάση αύξησης των επιθέσεων με τέτοια μέσα εκ μέρους των αυτονομιστών με στόχο τις δυνάμεις ασφαλείας από τις αρχές του έτους 2021, με αμάχους επίσης να αποβιώνουν κατά τη διάρκεια των επιθέσεων αυτών. Η χρήση αυτών αναφέρεται ότι εξακολούθησε και το 2022.[68] Σε πρόσφατο δημοσίευμα στην ειδησεογραφική πλατφόρμα  Africanews[69], αναφέρεται στην περιοχή Nkambe έκρηξη βόμβας με τουλάχιστον ένα θάνατο και σαράντα τραυματισμούς.[70]

 

79.          Ως προς τον αριθμό των εσωτερικά εκτοπισμένων προσώπων τόσο στη Βορειοδυτική όσο και Νοτιοδυτική Περιοχή, στην αναφορά του SEM, υποδεικνύεται ότι βάσει της Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες το Νοέμβριο του 2023 περί τα 360000 πρόσωπα ήταν εσωτερικά εκτοπισμένα στις αγγλόφωνες περιοχές, περί τα 260000 πρόσωπα είχαν μετακινηθεί προς τις περιοχές Ouest, Littoral και Centre ενώ 90000 πρόσωπα είχαν μετακινηθεί προς τη Νιγηρία. Περί τα 42000 πρόσωπα είχαν διαφύγει κατά τη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου του 2023.[71]

 

80.          Σύμφωνα  επίσης με πρόσφατες πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής σχετικά με τη γεωγραφική έκταση της διένεξης, σε μεγάλο βαθμό οι βιαιότητες περιορίζονται εντός των αγγλόφωνων περιοχών. Είναι εντοπισμένες σε μεγαλύτερο βαθμό στη Βορειοδυτική Περιφέρεια παρά στη Νοτιοδυτική, ενώ οι αγροτικές ζώνες εμφανίζονται περισσότερο προσβεβλημένες συγκριτικά με τα αστικά κέντρα, τα οποία θεωρούνται περισσότερο ασφαλή, αν και προσβάλλονται κατά τρόπο απρόβλεπτο από τις βιαιοπραγίες.[72]

 

81.           Ως προς τη δράση των ανθρωπιστικών δρώντων, επισημαίνω ότι βάσει αναφοράς του Γραφείου Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (UN OCHA), οι ανθρωπιστικοί δρώντες παρείχαν συνδρομή σε περισσότερα από 700.000 πρόσωπα το πρώτο τρίμηνο του 2023 στο Καμερούν.[73] Αναφέρεται, ωστόσο, ότι η πρόσβαση στις προσβεβλημένες περιοχές, μεταξύ των οποίων και η Νοτιοδυτική περιοχή όπως καθίσταται εμφανές από το κείμενο, είναι δυσχερής, εξαιτίας της κατάστασης των δρόμων, φυσικών φαινομένων, γραφειοκρατικών εμποδίων, συνεχιζόμενων απαγορεύσεων κυκλοφορίας και περιορισμών ασφαλείας.[74]

 

82.          Δεδομένου ότι οι έμμεσες συνέπειες των πράξεων βίας οφείλουν σε κάποιο βαθμό να λαμβάνονται επίσης υπόψιν[75], λαμβάνεται υπόψιν ότι πρόσφατη έρευνα του SEM (Secrétariat d'Etat aux migrations) της Ελβετίας, υποδεικνύει πως στο πέρασμα του χρόνου η σύρραξη έχει προσλάβει λιγότερο ιδεολογικό και περισσότερο «θηρευτικό» χαρακτήρα, με πηγή της έρευνας να εξηγεί ότι «πλέον υφίσταται μικρός αριθμός σημαντικών ένοπλων ομάδων και μεγάλος αριθμός μικρών ομάδων οι οποίες αποτελούνται από κλέπτες». Ως υποδεικνύει η έρευνα, οι απαγωγές για λύτρα είναι πολύ συχνές και ο εκβιασμός αποτελεί γενικά «μία καθημερινή δραστηριότητα».[76]

 

83.           Σύμφωνα με τα στοιχεία της βάσης δεδομένων ACLED, η Νοτιοδυτική περιφέρεια (South- West), στην οποία υπάγεται η πόλη της Kumba[77], κατέγραψε 752 περιστατικά ασφαλείας, εκ των οποίων προέκυψαν 675 απώλειες. 254 εξ αυτών καταγράφηκαν ως μάχες, 25 ως ταραχές, 14 ως περιστατικά εκρήξεων/ απομακρυσμένης βίας και 459 ως περιστατικά βίας κατά αμάχων.[78] Ο πληθυσμός της Νοτιοδυτικής Περιφέρειας καταγράφεται σε 1153125 κατοίκους.[79]

 

84.          Ειδικά ως προς την πόλη της Kumba, η CEDOCA του Βελγίου έθεσε ερώτημα σε πηγή της σχετικά με τις περισσότερο προσβεβλημένες περιοχές κατά το έτος 2020. Η πηγή υπέδειξε την Kumba στην περιοχή του Meme ως μία από τις περιοχές αυτές, προσθέτοντας ότι «τον προηγούμενο Ιούλιο, ο στρατός του Καμερούν έχασε έναν από τους πλέον υψηλόβαθμους αξιωματούχους οι οποίοι απεβίωσαν κατά τη διάρκεια του πολέμου αυτού».[80]

 

85.          Παρατηρείται ότι ο Αιτητής ελλείπει για διάστημα επτά ετών από τη χώρα καταγωγής, ενώ βάσει του προσκομισθέντος Τεκμηρίου 1 ο Αιτητής πάσχει από δισκοκοίλη και παραμόρφωση σπονδύλου λόγω κατάγματος, ενόψει του οποίου συνίσταται σε αυτόν ήπια χειρωνακτική εργασία και παραπομπή του σε νευροχειρουργό. Κατά το στάδιο της ακροαματικής διαδικασίας ανέφερε πως εγκατέλειψε την εργασία του στη Δημοκρατία λόγω σωματικών πόνων. Λαμβάνοντας υπόψιν ότι η Kumba, τόπος συνήθους διαμονής του Αιτητή, συνιστά βάσει των ανωτέρω πληροφοριών μία εκ των περισσότερο προσβεβλημένων περιοχών, ευλόγως αναμένεται ότι θα συνιστά τοπίο το οποίο θα έχει μεταβληθεί σημαντικά κατά το πέρασμα του χρόνου. Παρότι, λοιπές πληροφορίες σχετικά με τα συμπτώματα του Αιτητή δεν αναγράφονται στη βεβαίωση του ιατρού, ευλόγως αναμένεται ότι η δυνατότητά του προς αντίδραση ενώπιον του κινδύνου θα παρακωλύεται έστω σε κάποιο βαθμό από το ανωτέρω πρόβλημα υγείας.  

 

86.           Η ύπαρξη ένοπλης σύρραξης καθίσταται εμφανής, καθώς πρόκειται για περίπτωση όπου οι τακτικές δυνάμεις του κράτους συγκρούονται με περισσότερες ένοπλες ομάδες (ΔΕΕ, απόφαση ημερομηνίας 30.1.2014, Diakité, C-285/12, παρ.28) Ανεξάρτητα από το αν η αδιάκριτη βία στη Νοτιοδυτική περιοχή εξικνείται σε τέτοιο επίπεδο ώστε μόνο λόγω της παρουσίας αμάχου σε αυτήν να εκτίθεται σε πραγματικό κίνδυνο σοβαρής βλάβης στο πλαίσιο του άρθρου 19(2)(γ), ενόψει της μακράς απουσίας του από την περιοχή και του προβλήματος στη σπονδυλική του στήλη, γίνεται αποδεκτή η ύπαρξη τέτοιου κινδύνου στην περίπτωσή του.

 

87.          Εν συνεχεία, ωστόσο, οφείλει να εξεταστεί η δυνατότητα μετεγκατάστασης του Αιτητή. Δυνάμει του άρθρου 12Γ(1) του περί Προσφύγων Νόμου, κατά τη λήψη απόφασης επί της αίτησης, ο Προϊστάμενος δύναται να αποφασίσει ότι ο αιτητής δεν χρήζει διεθνούς προστασίας, εάν σε τμήμα της χώρας ιθαγένειάς του- (i) δεν υπάρχει βάσιμος φόβος ότι θα υποστεί δίωξη  ή ότι διατρέχει πραγματικό κίνδυνο σοβαρής βλάβης, ή (ii) έχει πρόσβαση σε προστασία κατά της δίωξης ή της σοβαρής βλάβης, όπως η εν λόγω προστασία ορίζεται στο άρθρο 3Β, και ο αιτητής μπορεί νόμιμα και με ασφάλεια να ταξιδέψει και να γίνει δεκτός σε εκείνο το τμήμα της χώρας και μπορεί εύλογα να αναμένεται να εγκατασταθεί εκεί.».

 

88.          Όπως υποδεικνύει ο Πρακτικός Οδηγός της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Υποστήριξης για το Άσυλο, τρία είναι τα κύρια κριτήρια για τη διαπίστωση παροχής εσωτερικής προστασίας σε τμήμα της χώρας, (α) το συγκεκριμένο τμήμα να είναι ασφαλές για τον Αιτητή (β) ο Αιτητής να διαθέτει πρόσβαση στο συγκεκριμένο τμήμα της χώρας (γ) να μπορεί λογικά να αναμένεται ότι ο Αιτητής θα εγκατασταθεί εκεί.[81]

 

89.           Ως προς την πρώτη προϋπόθεση, της ασφάλειας της μετεγκατάστασης, σύμφωνα με τον ως άνω Πρακτικό Οδηγό «Το ενδεχόμενο δίωξης ή η σοβαρής βλάβης που έχει τεκμηριωθεί όσον αφορά την περιοχή καταγωγής του αιτούντος στη χώρα καταγωγής δεν πρέπει να συντρέχει στην τοποθεσία ΕΔΕΠ. Επιπλέον, στην τοποθεσία ΕΔΕΠ δεν πρέπει να υπάρχουν νέοι κίνδυνοι δίωξης και σοβαρής βλάβης οι οποίοι να απειλούν δυνητικά τον αιτούντα.».[82]

 

90.          Σύμφωνα με τον ίδιο Οδηγό, στις χώρες όπου λαμβάνει χώρα ένοπλη σύρραξη, είναι αναγκαία η αξιολόγηση της γενικότερης κατάστασης ασφαλείας στην περιοχή της μετεγκατάστασης, προκειμένου να διαπιστωθεί ή απουσία δίωξης ή σοβαρής βλάβης στην περιοχή αυτή. Είναι επιπλέον αναγκαία η αξιολόγηση της ανθρωπιστικής κατάστασης στο πλαίσιο εξέτασης του εύλογου χαρακτήρα της μετεγκατάστασης. Η κατάσταση ασφαλείας οφείλει να αξιολογηθεί κατά τα πρότυπα του άρθρου 15 (γ) της Οδηγίας, και συνεπώς άρθρου 19 (2) (γ) του Περί Προσφύγων Νόμου.[83]

 

91.          Ειδικά ως προς τον εύλογο χαρακτήρα της μετεγκατάστασης το ΕΔΔΑ σημείωσε ότι η εσωτερική μετεγκατάσταση συμπεριλαμβάνει ορισμένες δυσχέρειες, ενώ, προβαίνοντας σε in concreto εξέταση των περιστάσεων της υπόθεσης, δεν ανηύρε κάποια ένδειξη ότι οι γενικές συνθήκες διαβίωσης στην περιοχή μετεγκατάστασης θα ήταν μη εύλογες ή με οποιοδήποτε τρόπο θα οδηγούσαν σε μεταχείριση απαγορευμένη από το άρθρο 3.[84] Κριτήρια για τον εύλογο χαρακτήρα της μετεγκατάστασης έχουν τεθεί από τη νομολογία του ίδιου Δικαστηρίου.[85]

 

92.           Στην προκειμένη περίπτωση, θα κριθεί ενδεχόμενο μετεγκατάστασης του Αιτητή στην πόλη της Douala, όπου ο Αιτητής ανέφερε ότι είχε διαμείνει για σύντομο χρονικό διάστημα. Ερευνώντας την πρώτη προϋπόθεση, ήτοι την απουσία φόβου δίωξης ή κινδύνου βλάβης στην Douala, υπενθυμίζω ότι βάσει του άρθρου 12Γ(3), κατά την εξέταση βάσιμου φόβου δίωξης ή πραγματικού κινδύνου σοβαρής βλάβης στην περιοχή μετεγκατάστασης λαμβάνονται υπόψιν οι γενικές περιστάσεις που επικρατούν στο εν λόγω τμήμα της χώρας και τις προσωπικές περιστάσεις του Αιτητή. Βάσει πληροφοριών από τη χώρα καταγωγής, οι βιαιοπραγίες είναι σε μεγάλο βαθμό περιορισμένες στους κόλπους των αγγλόφωνων περιοχών.[86] Στην ευρύτερη περιοχή του Littoral, όπου υπάγεται η Douala[87], η βάση δεδομένων ACLED κατέγραψε ένα περιστατικό ασφαλείας όπου αναμεμειγμένοι ήταν αυτονομιστές. Το εν λόγω περιστατικό δεν έλαβε χώρα στην Douala.[88] Ως προς τη γενική κατάστασης ασφαλείας στην Douala, επισημαίνεται πως κατά το διάστημα 26.4.2023 έως και 26.4.2024, η βάση δεδομένων ACLED κατέγραψε 19 περιστατικά ασφαλείας τα οποία επέφεραν 14 απώλειες. 3 εξ αυτών καταγράφηκαν ως μάχες, 12 ως ταραχές και 4 ως βία κατά αμάχων.[89] Κατά τα παραπάνω, συνάγεται ότι η ένοπλη σύγκρουση η οποία λαμβάνει χώρα στις αγγλόφωνες περιοχές δεν εξικνείται στο έδαφος της Douala.

 

93.          Σε σχέση με τη γενικότερη μεταχείριση των αγγλοφώνων από τις αρχές στις γαλλόφωνες περιοχές, οι πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής οι οποίες παρατίθενται από το Γραφείο του Γενικού Επιτρόπου για τους Πρόσφυγες και τους Απάτριδες του Βελγίου καταδεικνύουν ότι οι αγγλόφωνοι άμαχοι αναφέρουν πως συνιστούν θύματα διακριτικής μεταχείρισης όταν απευθύνονται στα αγγλικά στις δημόσιες υπηρεσίες, ενώ τους αρνούνται υπηρεσίες καθώς μιλούν αγγλικά και όχι γαλλικά. Παρά την ύπαρξη νομοθεσίας η οποία ορίζει ότι τα αγγλικά και τα γαλλικά οφείλουν να χρησιμοποιούνται κατά ισότιμο τρόπο στο πλαίσιο των δημόσιων υπηρεσιών, μεγάλος αριθμός κρατικών αξιωματούχων δίδει προέχουσα θέση στα γαλλικά.[90] Οι εκτοπισμένες αγγλόφωνες κοινότητες δυνατό να γίνονται αντικείμενο διακρίσεων σχετικών με τη γλώσσα στις δημόσιες υπηρεσίες, όπως διαπιστώνει η αναφορά.[91] Λοιπές πηγές της έρευνας του Γραφείου του Γενικού Επιτρόπου για τους Πρόσφυγες και τους Απάτριδες του Βελγίου, υποδεικνύουν ότι δεν έχουν καταγράψει διακριτική μεταχείριση εκ μέρους των αρχών προς τους εκτοπισμένους αγγλόφωνους. Υποδεικνύουν ακόμα ότι επιδρομές οι οποίες λάμβαναν χώρα το 2020 και των οποίων οι αγγλόφωνοι αποτελούσαν αντικείμενο, δεν παρατηρούνται πλέον ή δεν έχουν γνώση τέτοιων περιστατικών.[92] Πηγή της έρευνας της Γραμματείας για τη Μετανάστευση της Ελβετίας (SEM) η οποία εκδόθηκε το 2024 υποδεικνύει πως «αντίθετα με την αρχή της κρίσης, ο στρατός δεν προβαίνει πλέον σε συστηματικές διακρίσεις σε βάρος των αγγλόφωνων εκτοπισθέντων στη γαλλόφωνη ζώνη».[93] Άλλη πηγή της έρευνας υπέδειξε ότι «τα πρόσωπα τα οποία προέρχονται από τις κατειλημμένες από τις ένοπλες ομάδες ζώνες είναι περισσότερο εκτεθειμένα σε συλλήψεις».[94]

94.          Οι πηγές της έρευνας του Γραφείου του Γενικού Επιτρόπου για τους Πρόσφυγες και τους Απάτριδες υποδεικνύουν ακόμα την ειρηνική συνύπαρξη μεταξύ των εκτοπισμένων και των κοινοτήτων υποδοχής.[95] Η έρευνα του SEM υποδεικνύει επίσης ότι ένα ποσοστό 54% εκτοπισμένων προσώπων σε αγγλόφωνες και γαλλόφωνες περιοχές εκτιμά ότι οι κοινότητες υποδοχής τους είναι φιλικές έναντί τους. Βάσει της ίδιας έρευνας, αν και αρκετοί αγγλόφωνοι φοβούνται μία εχθρική στάση εκ μέρους των γαλλόφωνων, κάποιοι εξ αυτών «έχουν αναθεωρήσει τις προκαταλήψεις τους».[96]

 

95.          Λαμβάνοντας υπόψιν τις ανωτέρω πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής, καταδεικνύεται ότι η πλειοψηφία αυτών δε μαρτυρά την ύπαρξη συστηματικών συλλήψεων σε βάρος του αγγλόφωνου πληθυσμού, ενώ δε διαφαίνεται ύπαρξη συστηματικής διάκρισης σε βάρος των αγγλοφώνων στις γαλλόφωνες περιοχές. Κατά τα παραπάνω, δεν προκύπτει οποιοσδήποτε βάσιμος και δικαιολογημένος φόβος δίωξης ή πραγματικός κίνδυνος σοβαρής βλάβης για τον Αιτητή από τις γενικές περιστάσεις οι οποίες επικρατούν στην Douala.

 

96.          Σε σχέση με τη δεύτερη ουσιώδη προϋπόθεση, ήτοι τη δυνατότητα νόμιμης και ασφαλούς μετάβασης στην Douala, επισημαίνεται καταρχάς ότι είναι αεροπορικώς προσβάσιμη.[97] Σύμφωνα με πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής, το Σύνταγμα προβλέπει την ελευθερία επαναπατρισμού, χωρίς να υποδεικνύεται διαφορετική πρακτική εκ μέρους της κυβέρνησης.[98] Στην ίδια αναφορά δεν αναφέρεται πρακτική η οποία να απαγορεύει την πρόσβαση και την εγκατάσταση στην Douala. Πληροφορίες από τη χώρα καταγωγής υποδεικνύουν ότι η έλλειψη εγγράφων ταυτοποίησης παρεμπόδιζε την ελευθερία μετακίνησης στη χώρα[99], ενώ η αστυνομία συχνά σταματούσε τους ταξιδιώτες προς έλεγχο των εγγράφων ταυτότητας.[100] Ευλόγως αναμένεται η διευκόλυνση του Αιτητή στις σχετικές διαδικασίες ενόψει της κατοχής της ταυτότητάς του (ερυθρό 13-14 Δ. Φ.) Βάσει πληροφοριών από τη χώρα καταγωγής, επιπλέον, υπό το πρόσχημα ελάσσονων παραβάσεων, η αστυνομία, η χωροφυλακή και οι τελωνειακοί συχνά αποσπούσαν δωροδοκίες και παρενοχλούσαν τους ταξιδιώτες σε οδοφράγματα και σημεία ελέγχου σε πόλεις και αυτοκινητοδρόμους.[101] Η ως άνω συμπεριφορά ωστόσο δεν ξεπερνά το απαιτούμενο επίπεδο σοβαρότητας προκειμένου να κατηγοριοποιηθεί στην έννοια της δίωξης ή σοβαρή βλάβης.[102]

 

97.          Σε σχέση, τέλος, με τον εύλογο χαρακτήρα της μετεγκατάστασης, βάσει των πλέον πρόσφατων δεδομένων της Παγκόσμιας Τράπεζας, το δημοσιονομικό ισοζύγιο του Καμερούν έχει βελτιωθεί, εμφανίζοντας πλεόνασμα το 2022, σε σύγκριση με το έλλειμμα του προηγούμενου χρόνου, αν και παραμένει εκτεθειμένο στην αστάθεια των αγορών.[103] Υπογραμμίζεται επιπλέον η αύξηση του κόστους διαβίωσης, ιδίως οι αυξημένες τιμές τροφίμων, οι οποίες επιδρούν αρνητικά ιδίως στα πλέον ευάλωτα νοικοκυριά, ενώ υψηλά παραμένουν τα επίπεδα ένδειας.[104] Η ένδεια στη χώρα συγκεντρώνεται στις βόρειες περιοχές, όπου διαμένουν το 56% των ενδεών προσώπων,[105] ωστόσο, σύμφωνα με έκθεση της Παγκόσμιας Τράπεζας, η σημαντική μετατόπιση των αγγλόφωνων πληθυσμών έχει πιέσει τις κοινότητες υποδοχής και έχει περιορίσει τη δυνατότητα παροχής υπηρεσιών στην Douala.[106] Ως προς τα ποσοστά της ανεργίας στην πόλη, σύμφωνα με τα στοιχεία του National Employment Fund στο Καμερούν, η ανεργία είναι τονισμένη μεταξύ των νέων ανθρώπων σε πόλεις όπως η Douala, όπου το ποσοστό ανεργίας ορισμένες φορές αγγίζει το 24%.[107] Για το λόγο αυτό, ωστόσο, σχεδιάστηκε το πρόγραμμα USEP, το οποίο μεταξύ άλλων στοχεύει στη μείωση της ανεργίας των νέων. Δεν εμφανίζεται κάποιο λόγο για τον οποίο ο Αιτητής δε θα ήταν επιλέξιμος για το εν λόγω πρόγραμμα.[108] Περαιτέρω, βάσει της Περιοδικής Έκθεσης η οποία εκδόθηκε το 2023 σχετικά με την Κοινή Πρωτοβουλία του Διεθνούς Οργανισμού Μετανάστευσης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το εν λόγω σχήμα προσφέρει σειρά παροχών σε επιστραφέντες, όπως χρηματική βοήθεια, ψυχοκοινωνική υποστήριξη για την ενσωμάτωσή τους και διάφορες μορφές κοινωνικής συνδρομής.[109] Παρατηρώ ακόμα ότι ο Αιτητής έχει στην κατοχή του έγγραφα ταυτοποίησης, με αποτέλεσμα να αναμένεται ευλόγως ότι θα έχει πρόσβαση σε κυβερνητική βοήθεια.[110] Εξάλλου, σύμφωνα με πηγή του SEM η διγλωσσία ενδέχεται να συνιστά πλεονέκτημα στην εξεύρεση εργασίας, ενώ η απώλεια ταυτοποιητικών εγγράφων να συνιστά εμπόδιο.[111] Στην περίπτωση του Αιτητή, ο οποίος κατά τις δηλώσεις του γνωρίζει αγγλικά και γαλλικά, ενώ κατέχει έγγραφο ταυτότητας το οποίο και προσκόμισε, δε διαφαίνεται η ύπαρξη τέτοιων εμποδίων, ενώ τουναντίον η διγλωσσία του όπως και η προηγούμενη επιχειρηματική του δραστηριότητα αναμένεται εύλογα να εξασφαλίσουν τη διαβίωσή του. Στην έρευνα του SEM εξάλλου αναφέρονται μεταξύ των εργασιών στις οποίες συχνά οι εκτοπισθέντες επιδίδονται η φύλαξη και η πώληση στην αγορά[112], οι οποίες δε συνιστούν βαριά χειρωνακτική εργασία και στις οποίες δεν αναμένεται το ζήτημα της σπονδυλικής του στήλης να επιδράσει. Ως εκ των ανωτέρω, παρά τις όποιες δυσχέρειες εμφανώς ενέχει η μετεγκατάσταση, δεν είναι δυνατό να θεωρηθεί ότι οι γενικές συνθήκες διαβίωσης του Αιτητή θα ήταν μη εύλογες ή θα οδηγούσαν σε μεταχείριση αντίθετη με το άρθρο 3 της ΕΣΔΑ. Υπέρ της δυνατότητας μετεγκατάστασης Αιτητή με τόπο τελευταίας διαμονής τις αγγλόφωνες περιοχές στην Douala έκρινε, όλως διαφωτιστικώς και το Conseil du Contentieux des Etrangers του Βελγίου, ενδεικτικά στην απόφαση ημερομηνίας 25.4.2023, στην υπόθεση Χ/Χ, απόφαση υπ’ αριθ. 288046.[113]

 

98.          Ο Αιτητής προσβάλλει επίσης την απόφαση επιστροφής αυτού στο Καμερούν, η οποία έχει εκδοθεί βάσει των όσων προβλέπονται στα άρθρα 13(2)(δ) και του άρθρου 18(7Β)(α1) του περί Προσφύγων Νόμου. Ως προς τη σχέση της απορριπτικής του καθεστώτος διεθνούς προστασίας και της απόφασης επιστροφής, τονίζεται ότι αυτές συνιστούν συναφείς αλλά διακριτές από απόψεως προϋποθέσεων έκδοσης πράξεις. Το άρθρο 18(7Β) 8(α1) θέτει ως προϋπόθεση της έκδοσης απόφασης επιστροφής εκ μέρους του Προϊσταμένου της Υπηρεσίας Ασύλου στο πλαίσιο των ανωτέρω διατάξεων την απορριπτική απόφαση επί καθεστώτος διεθνούς προστασίας. Καθόσον η απορριπτική επί καθεστώτος διεθνούς προστασίας απόφαση συνιστά προϋπόθεση της έκδοσης απόφασης επιστροφής, οι προσβαλλόμενες συνιστούν συναφείς πράξεις. Μολονότι η απόφαση επιστροφής είναι δυνατό να εκδοθεί ταυτόχρονα με την απόφαση για την απόρριψη αιτήσεως διεθνούς προστασίας ή να ακολουθήσει αμέσως την απόφαση αυτήν, πρόκειται, εντούτοις, για δύο διακριτές αποφάσεις, οποιαδήποτε δε απόφαση επιστροφής πρέπει να τηρεί τις διαδικαστικές εγγυήσεις του περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύσεως Νόμου και ιδίως της αντίστοιχες εθνικές εναρμονιστικές διατάξεις με την Οδηγία 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών (στο εξής: η Οδηγία 2008/115/ΕΚ) (Βλ. αποφάσεις της 18ης Δεκεμβρίου 2014, Abdida (C-562/13, EU:C:2014:2453, σκέψεις 45 και 46), της 19ης Ιουνίου 2018, Gnandi (C-181/16, EU:C:2018:465, σκέψεις 52 και 53), και της 30ής Σεπτεμβρίου 2020, CPAS de Liège (C-233/19, EU:C:2020:757, σκέψη 45).

99.          Ως εκ των ανωτέρω, τυχόν ακύρωση της απορριπτικής απόφασης επί της αίτησης διεθνούς προστασίας θα σημάνει αναγκαία ακύρωση της απόφασης επιστροφής, ως νόμιμο έρεισμα αυτής, χωρίς ωστόσο να ισχύει το αντίστροφο. Η διατύπωση, εξάλλου, που χρησιμοποίησε ο νομοθέτης περί «ενσωμάτωσης» της απόφασης επιστροφής στην απορριπτική προς χορήγηση καθεστώτος διεθνούς προστασίας απόφαση και της ιδιότητας της πρώτης ως «αναπόσπαστου τμήματος» της τελευταίας δε σημαίνει την απώλεια της αυτοτέλειας των δύο, αλλά συνιστά μία επιλογή του νομοθέτη με δικονομικής φύσης σκοπιμότητα, ήτοι την εκδίκαση και των δύο αυτών πράξεων από το Διοικητικό Δικαστήριο Διεθνούς Προστασίας όταν η απόφαση επιστροφής εκδίδεται συνεπεία απορριπτικής απόφασης επί αιτήσεως διεθνούς προστασίας. Ως προς το ζήτημα της σχέσης μεταξύ των δύο αποφάσεων καθώς και των έννομων συνεπειών τυχόν ακύρωσης μίας εκ των δύο, παραπέμπω στην απόφαση της αδελφής μου δικαστού Ε. Ρήγα στην υπόθεση αρ. 3213/2022, JK δια της Επιτρόπου Προστασίας Δικαιωμάτων του Παιδιού v. Δημοκρατίας, ημερ. 17.8.2023, με την οποία και συντάσσομαι. Επιπλέον, παρότι η απόφαση επιστροφής δεν αναφέρεται ρητά ανάμεσα στις αποφάσεις στις οποίες επεκτείνεται η από τούδε και στο εξής αρμοδιότητα του Δικαστηρίου βάσει του άρθρου 11(4) του περί της Ίδρυσης και Λειτουργίας, ενόψει της ενσωμάτωσής της και της σχέσης η οποία έχει περιγράφει με την απορριπτική της αίτησης καθεστώτος διεθνούς προστασίας απόφαση, οφείλει να γίνει αποδεκτή η εξέταση από το Δικαστήριο των δεδομένων του ενδιαφερόμενου προσώπου σε επικαιροποιημένη βάση. Πράγματι, δεν παρίσταται εύλογο ενδεχόμενη ακύρωση της απορριπτικής απόφασης επί αίτησης διεθνούς προστασίας για κάποιο λόγο ο οποίος προέκυψε έπειτα από την έκδοση της πράξης να μην είναι δυνατό να οδηγήσει σε ακύρωση της απόφασης επιστροφής. Ως εκ τούτου, και στην περίπτωση της απόφασης επιστροφής η οποία έχει εκδοθεί από τον Προϊστάμενο της Υπηρεσίας Ασύλου βάσει του περί Προσφύγων Νόμου ισχύει η υποχρέωση του Δικαστηρίου να λάβει υπόψιν όλα τα στοιχεία ενώπιόν του, προβαίνοντας σε ενημερωμένη αξιολόγηση αυτών (Βλ. και Απόφαση του ΕΔΑΔ στην αίτηση αρ. 37201/06, υπόθεση SAADI v. ITALY, ημερ. 28.2.2008, παρ. 128 έως 133).[114]

 

100.        Περαιτέρω, δυνάμει του άρθρου 18ΟΖ του περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύσεων Νόμου 18ΟΖ κατά την εφαρμογή των διατάξεων της επιστροφής και δη κατά την έκδοση της απόφασης επιστροφής τηρείται η αρχή της μη επαναπροώθησης κατά τρόπο να λαμβάνονται δεόντως υπόψη, μεταξύ άλλων, τα βέλτιστα συμφέροντα του παιδιού και η οικογενειακή ζωή. Παρατηρείται ότι εν προκειμένω, καμία από τις σχετικές αξιολογήσεις δεν παρίσταται σχετική και κανένα από τα δικαιώματα του τέκνου του Αιτητή, το οποίο απολαμβάνει συμπληρωματικής προστασίας στη Δημοκρατία, δεν εξετάστηκε πριν την έκδοση της επίδικης απόφασης επιστροφής.[115]

 

101.        Ως προς δε την απόφαση επιστροφής του και το ενδεχόμενο παράβασης της αρχής της μη επαναπροώθησης  επισημαίνονται συναφώς τα ακόλουθα. Σύμφωνα δε με την απόφαση του ΔΕΕ της 15ης Φεβρουαρίου του 2023, C‑484/22, Bundesrepublik Deutschland κατά GS, ECLI:EU:C:2023:122, η προστασία των βέλτιστων συμφερόντων του παιδιού και της οικογενειακής ζωής του επιβάλλεται και στο πλαίσιο διαδικασίας που οδηγεί στην έκδοση απόφασης για την επιστροφή ανηλίκου, έστω και αν ο ανήλικος έχει τη δυνατότητα να τα επικαλεστεί στο πλαίσιο μεταγενέστερης διαδικασίας για την αναγκαστική εκτέλεση της εν λόγω απόφασης επιστροφής, προκειμένου να επιτύχει, ενδεχομένως, την αναστολή της εκτέλεσης.

 

102.        Οι αξιολογήσεις σχετικά με το βέλτιστο συμφέρον του παιδιού οφείλουν να λαμβάνονται υπόψιν σε όλες τις αποφάσεις οι οποίες αφορούν παιδιά αμέσως ή εμμέσως (ΔΕΕ, απόφαση ημερ. 11.3.2021, M. A., C-112/20, σκέψεις 36 έως 38), ήτοι ακόμα και κατά την εξέταση της απόφασης επιστροφής του γονέα του. Στην εν λόγω απόφασή του Δικαστήριο αναφέρει  επίσης στη σκέψη 41, ότι από το άρθρο 5, στοιχείο βʹ, της οδηγίας αυτής απορρέει ότι τα κράτη μέλη, όταν προτίθενται να εκδώσουν απόφαση περί επιστροφής, οφείλουν να λαμβάνουν επίσης δεόντως υπόψη την οικογενειακή ζωή. Το δε άρθρο 7 του Χάρτη, που αφορά ιδίως το δικαίωμα σεβασμού της οικογενειακής ζωής, το οποίο μπορεί να επικαλεστεί ένας παρανόμως διαμένων υπήκοος τρίτης χώρας ο οποίος, όπως ο M. A., είναι ο πατέρας ανήλικου παιδιού, πρέπει να ερμηνεύεται σε συνδυασμό με το άρθρο 24, παράγραφος 2, του Χάρτη, που προβλέπει την υποχρέωση να λαμβάνεται υπόψη το υπέρτερο συμφέρον του ανήλικου παιδιού του [πρβλ. απόφαση της 26ης Μαρτίου 2019, SM (Παιδί που τελεί υπό το αλγερινό σύστημα kafala), C‑129/18, EU:C:2019:248, σκέψη 67 και εκεί μνημονευόμενη νομολογία].

 

103.        Εν προκειμένω, επισημαίνεται χαρακτηριστικά ότι η συνέντευξη του Αιτητή πραγματοποιήθηκε στις 14.12.2017, ενώ η έκθεση εισήγηση φαίνεται να συντάχθηκε και να υποβλήθηκε στον Προϊστάμενο στις 24.11.2020, ο οποίος την ενέκρινε στις 16.12.2020 εκδίδοντας έτσι την επίδικη απόφαση και αποφασίζοντας την επιστροφή του Αιτητή. Η μεγάλη χρονική απόκλιση ανάμεσα στο χρόνο της συνέντευξης και της έκδοσης της επίδικης απόφασης (περί τα τρία έτη) είχε ως αποτέλεσμα να μη ληφθεί υπόψη το γεγονός της γέννησης του ανήλικου τέκνου του Αιτητή (ημερομηνία γέννησης 31.5.2019). Μετά την έκδοση της επίδικης απόφασης και κατά τη δικαστική εξέταση της παρούσας προσφυγής έγινε εξάλλου γνωστή ήδη από τις 17.9.2021 (βλ. αίτηση επαναφοράς της παρούσας προσφυγής) ότι τόσο ο ανήλικος όσο και η σύντροφος του Αιτητή είχαν καταστεί δικαιούχοι συμπληρωματικής προστασίας. Ως εκ τούτου, με βάση των ενώπιον το Δικαστηρίου δεδομένων, φαίνεται ότι οι Καθ’ ων η αίτηση εξέδωσαν την απόφαση επιστροφής χωρίς να λάβουν υπόψη την επικαιροποιημένη κατάσταση του Αιτητή και κατ’ επέκταση χωρίς να αξιολογήσουν το βέλτιστο συμφέρον του ανηλίκου και το δικαίωμα για οικογενειακή ζωή. Δεν παροράται ότι ο ίδιος ο Αιτητής δεν φαίνεται από τα ενώπιόν μου δεδομένα να ενημερώσει σχετικά με τη γέννηση του ανηλίκου τέκνου του τους Καθ’ ων η αίτηση ως θα όφειλε δυνάμει του άρθρου 11(7) του περί Προσφύγων Νόμου.

 

104.        Συναφείς είναι και οι πρόσφατες Προτάσεις του Γενικού Εισαγγελέα Jean Richard De la Tour στην υπόθεση C-156/23, K, L, Μ, L. κατά Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Ararat), ημερ. 16.5.2024, ECLI:EU:C:2024:413, σκέψεις 37 και επ., όπου επισημαίνει μεταξύ άλλων ότι:

 

«37.      Σε μια κατάσταση κατά την οποία η διαδικασία επιστροφής έχει ανασταλεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, είναι απαραίτητο η αρμόδια εθνική αρχή, πριν από την εκ νέου κίνηση της διαδικασίας επιστροφής, να προβεί σε νέα αξιολόγηση των κινδύνων που διατρέχει ο ενδιαφερόμενος σε περίπτωση απομάκρυνσης, διαφορετική από εκείνη που είχε διενεργηθεί κατά τον χρόνο εκδόσεως της προγενέστερης αποφάσεως επιστροφής. Και τούτο διότι τυχόν αναστολή της διαδικασίας για ένα τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα σημαίνει ότι η αρμόδια εθνική αρχή δεν είναι σε θέση να συναγάγει οριστικό συμπέρασμα σχετικά με τους κινδύνους που διατρέχει το εν λόγω πρόσωπο στην προβλεπόμενη χώρα προορισμού, με συνέπεια να διακυβεύεται η τήρηση της αρχής της μη επαναπροώθησης Εάν δεν διενεργηθεί τέτοια αξιολόγηση, συντρέχει το ενδεχόμενο η υποχρέωση επιστροφής να μην πληροί πλέον τις προϋποθέσεις νομιμότητας που απαιτούνται από το δίκαιο της Ένωσης και να εκτελεστεί, παρά το γεγονός ότι υπάρχουν σοβαροί και αποδεδειγμένοι λόγοι για να θεωρηθεί ότι ο ενδιαφερόμενος διατρέχει πραγματικό κίνδυνο να υποστεί βασανιστήρια ή απάνθρωπη ή εξευτελιστική μεταχείριση ή ποινή σε περίπτωση απομάκρυνσής του προς την εν λόγω χώρα.».

 

105.        Στη βάση του ίδιου σκεπτικού, δεν μπορεί να εκδίδεται απόφαση επιστροφής όταν η τελευταία εικόνα των περιστάσεων του Αιτητή διαμορφώθηκε προ τριετίας. Σε κάθε περίπτωση καθόσον το Δικαστήριο οφείλει να λάβει υπόψη του σε επικαιροποιημένη βάση τα δεδομένα του Αιτητή δεν μπορεί να παραβλέψει ότι εν προκειμένω εγείρεται ζήτημα ενδεχόμενης παράβασης της αρχής της μη επαναπροώθησης, καθώς εγείρεται ζήτημα παράβασης της αρχής της μη επαναπροώθησης, υπό το φως του βέλτιστου συμφέροντος του ανηλίκου και του δικαιώματος για οικογενειακή ζωή.

 

106.        Σε σχέση με τη λήψη υπόψιν των βέλτιστων συμφερόντων του παιδιού, βάσει της αιτιολογικής σκέψης 22 της Οδηγίας 2008/115/ΕΚ, «Σύμφωνα με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού (1989), τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν πρωτίστως υπόψη το «συμφέρον του παιδιού» κατά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.». Στο πλαίσιο της υπόθεσης M. A. (απόφαση του ΔΕΕ ημερομηνίας 11.3.2021, M. A., C-112/20), ερμηνεύοντας το άρθρο 5 της Οδηγίας 2008/115/ΕΚ, το οποίο έχει μεταφερθεί στην εσωτερική έννομη τάξη με το ανωτέρω άρθρο 180Ζ του περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύσεως Νόμου, το ΔΕΕ προέβη σε διευκρινίσεις σχετικά με την υποχρέωση αυτή των κρατών μελών. Στο πλαίσιο αυτό υπενθύμισε την υποχρέωση των κρατών μελών να λαμβάνουν υπόψιν το βέλτιστο συμφέρον του παιδιού σε «όλες τις αποφάσεις και όλες τις δράσεις που αφορούν άμεσα ή έμμεσα τα παιδιά»(απόφαση του ΔΕΕ ημερομηνίας 11.3.2021, M. A., C-112/20, σκέψη 38). Η υποχρέωση λήψης υπόψιν της εν λόγω αρχής δεσμεύει τα κράτη μέλη μεταξύ άλλων όταν «η αρμόδια εθνική αρχή εκδίδει απόφαση περί επιστροφής […] σε βάρος υπηκόου τρίτης χώρας ο οποίος διαμένει παρανόμως στο έδαφος του οικείου κράτους μέλους και ο οποίος είναι, επιπλέον, πατέρας του ανηλίκου που διαμένει νομίμως στο έδαφος αυτό» (απόφαση του ΔΕΕ ημερομηνίας 11.3.2021, M. A., C-112/20, σκέψη 32). Σύμφωνα με το Γενικό Σχόλιο 14 (2003) της Επιτροπής των Δικαιωμάτων του Παιδιού των Ηνωμένων Εθνών στο οποίο παραπέμπει η ανωτέρω απόφαση, η διατήρηση του οικογενειακού περιβάλλοντος συνιστά ένα από τα στοιχεία τα οποία λαμβάνονται υπόψιν κατά την αξιολόγηση των βέλτιστων συμφερόντων του παιδιού.[116] Ενόψει της βαρύτητας του αποχωρισμού επί των παιδιών, αυτός οφείλει να αποτελεί λύση έσχατης ανάγκης.[117] Στο Γενικό Σχόλιο Νο 6 (2005), η Επιτροπή Δικαιωμάτων του Παιδιού αναφέρει ότι «η οικογενειακή επανένωση στη χώρα καταγωγής δεν είναι προς το βέλτιστο συμφέρον του παιδιού […] όταν υπάρχει «εύλογος κίνδυνος» τέτοια επιστροφή να οδηγήσει σε παραβίαση των θεμελιωδών ανθρώπινων δικαιωμάτων του παιδιού. Τέτοιος κίνδυνος καταγράφεται αναμφισβήτητα στην παροχή προσφυγικού καθεστώτος ή στην απόφαση των αρμόδιων αρχών ως προς τη δυνατότητα εφαρμογής των υποχρεώσεων μη επαναπροώθησης […]. Επομένως, η παροχή προσφυγικού καθεστώτος συνιστά νομικά δεσμευτικό εμπόδιο επιστροφής στη χώρα καταγωγής, και, επομένως στην οικογενειακή επανένωση σε αυτήν»[118]

 

107.        Ειδικά ως προς τη λήψη υπόψιν της οικογενειακής ζωής, ως προβλέπεται από το ανωτέρω άρθρο 180Ζ, το προοίμιο υπό (22) της Οδηγίας 2008/115/ΕΚ ότι «σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προάσπιση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν πρωτίστως υπόψη το σεβασμό της οικογενειακής ζωής κατά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.» Βάσει της νομολογίας του ΕΔΑΔ, η έννοια της οικογενειακής ζωής συνιστά αυτόνομη έννοια της Σύμβασης (βλ. ενδεικτικά ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομηνίας 3.10.2023, αίτηση υπ’ αριθ. 59913/11, Zelenevy v. Russia, σκέψη 60) Στην απόφαση Van der Heijden v Netherlands (ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομηνίας 3.4.2012, αίτηση υπ’ αριθ. 42857/05, σκ. 50), το ΕΔΔΑ επιβεβαίωσε πως η έννοια της οικογενειακής ζωής δεν περιορίζεται στις οικογένειες οι οποίες βασίζονται στο γάμο και ενδεχομένως να συμπεριλαμβάνει άλλες εν τοις πράγμασι σχέσεις. Ως προς τη διαπίστωση εάν μία σχέση εξικνείται στο επίπεδο της «οικογενειακής ζωής», το Δικαστήριο έκρινε ότι κρίσιμους παράγοντες αποτελούν η συμβίωση του ζεύγους, η διάρκεια της σχέσης του, η επίδειξη της κοινής τους δέσμευσης μέσω της γέννησης τέκνων ή άλλων μέσων (ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομ. 3.4.2012, αίτηση υπ’ αριθ. 42857/05, σκ. 50). Ειδικά ως προς τη σχέση μεταξύ φυσικού πατέρα και τέκνου γεννημένου εκτός γάμου, το Δικαστήριο υπενθύμισε ότι η έννοια της οικογένειας περιλαμβάνει τους εν τοις πράγμασι οικογενειακούς δεσμούς, όπου τα μέρη διαβιώνουν εκτός γάμου. Τέκνο γεννηθέν εκτός μίας τέτοιας σχέσης είναι ipso iure μέρος μίας τέτοιας οικογενειακής μονάδας από τη στιγμή της γέννησής του και μόνο εκ του γεγονότος αυτού. (ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομ. 26.5.1994, Keegan v. Ιρλανδίας, αίτηση υπ’ αριθ. 16969/90, σκ.44). Ως παράγοντα επέκτασης της έννοιας της «οικογενειακής ζωής» σε μία τέτοια σχέση, το ΕΔΔΑ έκρινε την «πραγματική ύπαρξη στην πράξη στενών προσωπικών δεσμών», όπως προσδιορίζεται από τη φύση της σχέσης μεταξύ των φυσικών γονέων καθώς και την ύπαρξη «ευαπόδεικτου ενδιαφέροντος και δέσμευσης από τον πατέρα στο τέκνο τόσο πριν όσο και έπειτα από τη γέννηση» (ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομ. 15.9.2011, Schneider v. Γερμανίας, αίτηση υπ’ αριθ. 17080/07, σκ. 81)

 

108.        Εξάλλου, ως προς την οικογενειακή ενότητα, το άρθρο 9 παράγραφος 1 της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού ορίζει ότι, με την επιφύλαξη ρητών εξαιρέσεων, «Τα Συμβαλλόμενα Κράτη διασφαλίζουν ότι ένα παιδί δεν θα χωρίζεται από τους γονείς του παρά τη θέλησή τους».

 

109.        Η Σύμβαση του 1951 για το Καθεστώς των Προσφύγων αναφέρει στο άρθρο 12 αυτής ότι:

«Αρθρον 12. - 1. Η προσωπική κατάστασις των Προσφύγων διέπεται υπό των νόμων της χώρας της κατοικίας ή ελλείψει κατοικίας, υπό των νόμων της χώρας της διαμονής αυτών. 2. Τα προς την προσωπικήν κατάστασιν του πρόσφυγος συναφή κεκτημένα δικαιώματα, ιδίως δε τα συναφή προς τον γάμον, θα είναι σεβαστά υπό παντός Συμβαλλομένου Κράτους, υπό την επιφύλαξιν της εκπληρώσεως, εν ή περιπτώσει τυγχάνει τούτο απαραίτητον των υπό της νομοθεσίας του ειρημένου Κράτους».

 

110.        Σε περίπτωση απέλασης αλλοδαπού, η νομολογία του ΕΔΔΑ διακρίνει κατά βάση μεταξύ των περιπτώσεων «εγκατεστημένων αλλοδαπών», δηλαδή προσώπων στα οποία έχει ήδη δοθεί επισήμως δικαίωμα διαμονής στη χώρα (ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομ. 3.10.2014, Jeunesse v. the Netherlands, αίτηση υπ’ αριθ. 12738/10, σκ.104) και προσώπων τα οποία εισέρχονται παράτυπα στη χώρα.[119] Στο πλαίσιο αξιολόγησης της αναλογικότητας, το Δικαστήριο εξετάζει σειρά παραγόντων, μεταξύ των οποίων την ύπαρξη ανυπέρβλητων εμποδίων στη διαβίωση της οικογένειας στη χώρα καταγωγής του υπηκόου τρίτης χώρας τον οποίο αφορά η απόφαση (ΕΔΔΑ, απόφαση ημερομ. 23.6.2022, Alleleh and Others v. Norway, αίτηση υπ’ αριθ. 569/20, σκ.90)[120] 

 

111.         Στην παρούσα υπόθεση, υπενθυμίζεται ότι όπως προκύπτει από τα προσκομισθέντα από 5.1.2022 από τον Αιτητή έγγραφα αλλά και προηγουμένως στο πλαίσιο της αίτησής του για επανάνοιγμα την υπόθεσής του ημερομηνίας 17.9.2021, η O. A. N. και ο N. S. K. υπηκοότητας Καμερούν, η σύντροφος και ο ανήλικος υιός του Αιτητή, αντίστοιχα, είναι κάτοχοι άδειας διαμονής στη Δημοκρατία, καθώς απολαμβάνουν καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας. Όπως προκύπτει από το από 7.6.2019 Πιστοποιητικό Γέννησης του N. S. K., αυτός συνιστά τέκνο του Αιτητή και της προαναφερθείσας O. A. N. Όπως εξάλλου προκύπτει από την 20.5.2020 επιστολή του δικηγόρου, προς το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών Αγίων Αναργύρων, ο Αιτητής ενημερώθηκε προφορικώς από το Γραφείο Αγίων Αναργύρων περί του τερματισμού των επιδομάτων, τα οποία λάμβανε ενόψει της εργασίας της συμβίας του, O. A. N.. Τα ως άνω έγγραφα κατά κανένα τρόπο δεν έχουν αμφισβητηθεί από τους Καθ’ ων η αίτηση. Κατά τη διάρκεια της παρούσας διαδικασίας, ο Αιτητής επιβεβαίωσε ότι διατηρεί ακόμα δεσμό με την O. A. N. με την οποία και συμβιώνει. Υπάρχουν ως εκ τούτου, σημαντικά τεκμήρια που συνηγορούν στο συμπέρασμα ότι τα τρία αυτά πρόσωπα συνιστούν οικογένεια. Λαμβάνοντας υπόψιν τις προσωπικές περιστάσεις του Αιτητή, διαπιστώνεται ότι αυτός διατηρεί εν τοις πράγμασι σχέση με τη συμβία του, η οποία ως ανέφερε ενώπιον του Δικαστηρίου διαρκεί περί τα «τρία-τέσσερα χρόνια». Ο Αιτητής συμβιώνει με τη σύντροφό του, ενώ έχουν αποκτήσει τέκνο, το οποίο έχει αναγνωριστεί από τον Αιτητή, και του οποίου τη γονική μέριμνα έχει και στην πράξη ασκήσει, αναλαμβάνοντας τη φύλαξη αυτού, ως προκύπτει από την επιστολή του συνηγόρου του Λαμβάνεται επίσης υπόψιν ότι, όπως προκύπτει από την επιστολή του Δ. Μ., η οποία δεν έχει αντικρουστεί από τους Καθ’ ων η αίτηση, το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών της Δημοκρατίας θεώρησε την O. A. N «μέλος της οικογένειας» του Αιτητή προς σκοπούς Παροχής Υλικών Συνθηκών Υποδοχής.[121] Ενόψει των ανωτέρω, καθίσταται προφανές ότι στη σχέση του Αιτητή με τη σύντροφο και το τέκνο του εξικνείται η έννοια της «οικογενειακής ζωής». Τα ως άνω ευρήματα καλείται να επιβεβαιώσει η διοίκηση κατά την επικαιροποιημένη εξέταση των περιστάσεων του Αιτητή.

 

112.        Εντός του ανωτέρου πλαισίου οφείλει να σταθμιστεί η εξουσία του κράτους να ελέγχει την είσοδο και διαμονή αλλοδαπών υπηκόων στην επικράτειά του (βλ. επί παραδείγματι ΕΔΔΑ, απόφαση ημερ. 3.10.2014, Jeunesse v. the Netherlands, αίτηση υπ' αριθ. 12738/10, σκ.100) καθώς και της οικογενειακής ζωής του Αιτητή και των βέλτιστων συμφερόντων του τέκνου αυτού. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η συμβία του Αιτητή και το τέκνο τους, απολαμβάνουν συμπληρωματικής προστασίας στη Δημοκρατία, έχει κριθεί συνεπώς από τη Δημοκρατία, ότι σε περίπτωση επιστροφής τους στην κοινή χώρα καταγωγής, το Καμερούν, θα βρεθούν αντιμέτωποι με πραγματικό κίνδυνο σοβαρής βλάβης. Τα ανωτέρω δεδομένα  δεν λήφθηκαν υπόψη και δεν αξιολογήθηκαν κατά την έκδοση της επίδικης απόφασης, ιδίως το γεγονός γέννησης του ανηλίκου τέκνου του Αιτητή. Επιπλέον οι Καθ’ ων η αίτηση ενέμειναν στη θέση του περί της ορθότητας της απόφασης επιστροφή του Αιτητή και μετά την ενημέρωσή τους για το καθεστώτος συμπληρωματικής προστασίας που τα δύο αυτά πρόσωπα απολαμβάνουν.

 

 

Ως εκ τούτου, η παρούσα προσφυγή απορρίπτεται κατά το σκέλος που στρέφεται σε βάρος της απορριπτικής απόφασης επί της παροχής καθεστώτος διεθνούς προστασίας και η προσβαλλόμενη απόφαση επί της απορριπτικής απόφασης παροχής καθεστώτος διεθνούς προστασίας επικυρώνεται. Η προσφυγή γίνεται δεκτή κατά το σκέλος που στρέφεται σε βάρος της απόφασης επιστροφής και η τελευταία ακυρώνεται με έξοδα €1700 υπέρ του Αιτητή και εναντίον των Καθ’ ων η αίτηση.

 

 

                                                                       Κ. Κ. Κλεάνθους, Δ.Δ.Δ.Δ.Π.

 

 



[1] Βλ. εξάλλου και τη νομολογία άλλων κρατών αλλά και τη διαπίστωση της EUAA  σε EUAA, ‘Evidence and Credibility Assessment in the Context of the Common European Asylum System’ (2023), 136 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-02/Evidence_credibility_judicial_analysis_second_edition.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 29/04/2024)

[2] EASO, ‘Practical Guide: Evidence Assessment’ (2015), 13, διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/EASO-Practical-Guide_-Evidence-Assessment.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[3] IRB Canada, ‘Cameroon: Membership cards of the Southern Cameroons National Council (SCNC) and whether different versions are available; specimens (2019- September 2021) (2021), διαθέσιμο σε https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=458446&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[4] IRB Canada, ‘Cameroon: Membership cards of the Southern Cameroons National Council (SCNC) and whether different versions are available; specimens (2019- September 2021) (2021), διαθέσιμο σε https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=458446&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[5] IRB Canada, ‘Cameroon: Membership cards of the Southern Cameroons National Council (SCNC) and whether different versions are available; specimens (2019- September 2021) (2021), διαθέσιμο σε https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=458446&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[6] IRB Canada, ‘Cameroon: The Southern Cameroons National Council (SCNC), including leadership, structure, objectives, activities, requirements and procedures to become a member; relations with authorities; location and contact information; documents issued to members, including letterhead, seal and authorized signatories (2015-June 2018)’ (2018), υπό 1 διαθέσιμο σε https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457518&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[7] IRB Canada, ‘Cameroon: The Southern Cameroons National Council (SCNC), including leadership, structure, objectives, activities, requirements and procedures to become a member; relations with authorities; location and contact information; documents issued to members, including letterhead, seal and authorized signatories (2015-June 2018)’ (2018), υπό 1 διαθέσιμο σε https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457518&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[8] Cameroon-Info.net, ‘Cameroon: Southern Cameroon Leader Who Declared Independence In 1999 Is No More’ (2019), διαθέσιμο σε  https://www.cameroon-info.net/article/cameroon-southern-cameroon-leader-who-declared-independence-in-1999-is-no-more-343407.html (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[9] UNPO, ‘Southern Cameroons: SCNC Leader Chief Ayamba Passes Away At The Age Of 91’ (2014), διαθέσιμο σε https://www.unpo.org/article/17255 (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[10] CamerounWeb. 11 March 2015. "SCNC Splits Again over Election of Ayamba's Son as New Chairman." Διαθέσιμο σε IRB Canada, ‘Cameroon: The Southern Cameroons National Council (SCNC), including leadership, structure, objectives, activities, requirements and procedures to become a member; relations with authorities; location and contact information; documents issued to members, including letterhead, seal and authorized signatories (2015-June 2018)’ (2018), υπό 1 διαθέσιμο σε  https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457518&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[11] Βλ. Ενδεικτικά σε UNPO,Southern Cameroons: SCNC Leader Chief Ayamba Passes Away At The Age Of 91’ (2014), διαθέσιμο σε https://unpo.org/article/17255 (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024), EP, ‘Parliamentary question - E-5674/2008 Arrest of Chief Ayamba Ette Otun and Southern Cameroon activists in Cameroon’ (2008), διαθέσιμο σε https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/E-6-2008-5674_EN.html (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024) CameroonWeb, ‘Tribute to Chief Ayamba Ette Otun’ (χωρίς ημερομηνία), διαθέσιμο σε https://mobile.camerounweb.com/CameroonHomePage/NewsArchive/Tribute-to-Chief-Ayamba-Ette-Otun-308083 (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[12] Βλ. σχετικά σε ecoi.net, διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document-search/?content=l.m.+sona&country%5B%5D=cmr (Filters Used: L. M. Sona, Countries: Cameroon,

ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

 

[13] Βλ. σε EUAA COI Portal, διαθέσιμο σε https://coi.euaa.europa.eu/search/results#k=L.%20M.%20Sona%20Origin:%22Cameroon%22 (Filters Used: Search by keywords: L. M. Sona, Countries of Origin: Cameroon, ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[14] Βλ. για όλα τα ανωτέρω IRB Canada, ‘Cameroon: The Southern Cameroons National Council (SCNC), including leadership, structure, objectives, activities, requirements and procedures to become a member; relations with authorities; location and contact information; documents issued to members, including letterhead, seal and authorized signatories (2015-June 2018), υπό 2 διαθέσιμο σε https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457518&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[15] IRB Canada, ‘Cameroon: The Southern Cameroons National Council (SCNC) and the Southern Cameroons Youth League (SCYL); organizational structures; leaders; activities; membership cards; treatment of their members by government authorities (2010-February 2014) [CMR104800.E]’ (2014), υπό 1, διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/1038304.html (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

 

[16] Global Security, ‘Southern Cameroons National Council (SCNC)’ (χωρίς ημερομηνία), διαθέσιμο σε  https://www.globalsecurity.org/military/world/para/scnc.htm (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[17] CGVS/ CGRA, ‘COI Focus: CAMEROUN Situation sécuritaire liée au conflit anglophone’ (2020), 8 διαθέσιμο σε https://coi.euaa.europa.eu/administration/belgium/PLib/coi_focus_cameroun._situation_securitaire_liee_au_conflit_anglophone_20201016.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[18] Ordre des Avocats au Barreau du Cameroun/ Cameroon Bar Association, ‘Tableau de l’ ordre 2022’ (χωρίς ημερομηνία), 25 διαθέσιμο σε https://barreaucameroun.org/fr/wp-content/uploads/2022/08/TABLEAU-ROLL-2022.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[19] Ως προς το ότι οφείλει να εξακριβώνεται μεταξύ άλλων η αντικειμενικότητα του συντάκτη βλ. EASO, ‘Practical Guide: Evidence Assessment’ (2015), 13 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/EASO-Practical-Guide_-Evidence-Assessment.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[20] Βλ. τα άρθρα αυτά του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

[21] Άρθρο 13 του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

[22] Βλ. το ανωτέρω άρθρο του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[23] Βλ. στο άρθρο 11 (2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

[24] Βλ. στο άρθρο 11 (2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

[25] βλ. Σχετικά το άρθρο 288 του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[26] Βλ. το ανωτέρω άρθρο του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[27] Βλ. σχετικά τον Ποινικό Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024) Για τα άρθρα 362-370 του Ποινικού Κώδικα βλ. σχετικά Decree No. 2016/319 of 12 Juillet 2016 relating to the regulatory part of the Penal Code to define simple offences, διαθέσιμο σε

http://www.minjustice.gov.cm/index.php/en/instruments-and-laws/decrees-pr/download/48/231/18?method=view (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[28] βλ. άρθρο 231 του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[29] Άρθρα 369-370 σε Decree No. 2016/319 of 12 Juillet 2016 relating to the regulatory part of the Penal Code to define simple offences, διαθέσιμο σε

http://www.minjustice.gov.cm/index.php/en/instruments-and-laws/decrees-pr/download/48/231/18?method=view (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[30] Βλ. στο άρθρο 11 (2) του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

 

[31] βλ. Το σχετικό άρθρο του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[32] EASO, ‘Practical Guide: Evidence Assessment’ (2015), 13, διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/public/EASO-Practical-Guide_-Evidence-Assessment.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2023)

[33] IRB Canada, ‘Cameroon: Corruption of journalists; the falsification of newspaper articles for the purpose of refugee claims’ (2012), υπό 3, διαθέσιμο σε https://webarchive.archive.unhcr.org/20230525033114/https://www.refworld.org/docid/4f9e37342.html (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[34] Ιατρικό Συμβούλιο Κύπρου, ‘Μητρώο Ιατρών’ (χωρίς ημερομηνία), διαθέσιμο σε

 https://www.moh.gov.cy/moh/cmc/cmc.nsf/doctorsregister_table_el/doctorsregister_table_el?OpenForm (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[35] IRB Canada, ‘Cameroon: The Southern Cameroons National Council (SCNC), including leadership, structure, objectives, activities, requirements and procedures to become a member; relations with authorities; location and contact information; documents issued to members, including letterhead, seal and authorized signatories (2015-June 2018)’ (2018), υπό 3.1 διαθέσιμο σε https://irb.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457518&pls=1 (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[36] MRG, ‘Who We Are’ (χωρίς ημερομηνία) διαθέσιμο σε https://minorityrights.org/about-us/ (ημερομηνία πρόσβασης 09/05/2024)

[37] MRG, ‘From West Cameron Statehood to Anglophone Cameroon Minorityhood’ (2016), διαθέσιμο σε https://minorityrights.org/from-west-cameroon-statehood-to-anglophone-cameroon-minorityhood/ (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[38] AI, ‘Cameroon: Arrests and Civil Societies Bans Risk Inflaming Tensions in English- Speaking Regions’ (2017), διαθέσιμο σε https://www.amnesty.org/en/latest/news/2017/01/cameroon-arrests-and-civil-society-bans-risk-inflaming-tensions-in-english-speaking-regions/ (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[39] Βλ. τα άρθρα αυτά του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

[40] Άρθρο 13 του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας του Καμερούν στην αγγλόφωνή του έκδοση  Criminal Procedure Code, Law N°2005 of 27 July 2005 on the Criminal Procedure Code, διαθέσιμο σε

https://sherloc.unodc.org/cld/uploads/res/document/criminal-procedre-code_html/Cameroon_Criminal_Procedure_Code_2005.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024), καθώς και στη γαλλόφωνή του έκδοση Code de Procédure Pénale, Loi n° 2005-007 DU 27 juillet 2005
portant code de procédure pénale,
διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2005/fr/103538 (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

 

[41] βλ. Σχετικά το άρθρο 288 του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code, διαθέσιμο σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[42] Βλ. τα μνημονευόμενα στο έγγραφο άρθρα του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code,  σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[43] Βλ. τα μνημονευόμενα στο έγγραφο άρθρα του Ποινικού Κώδικα του Καμερούν, Law No 2016/007 of 12 juillet 2016 Relating to the Penal Code,  σε https://www.assnat.cm/gestionLoisLegislatures/libraries/files_upload/uploads/Lois/Penal%20code%20eng%20original.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 07/05/2024)

[44] Ordre des Avocats au Barreau du Cameroun/ Cameroon Bar Association, ‘Tableau de l’ ordre 2022’ (χωρίς ημερομηνία), 25 διαθέσιμο σε https://barreaucameroun.org/fr/wp-content/uploads/2022/08/TABLEAU-ROLL-2022.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[45] CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023),6 διαθέσιμο σε https://coi.euaa.europa.eu/administration/belgium/PLib/COI_Focus_Cameroun_R%C3%A9gions_anglophones_Situation_s%C3%A9curitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 08/05/2024)

[46] Βλ. σχετικά ACLED, ‘Dashboard’ (χωρίς χρονολογία), διαθέσιμο σε https://dashboard.api.acleddata.com/#/dashboard (Filters Used: Event Date: 15/11/2016- 15/11/2016, Event Type: Battles/ Violence against Civilians/ Explosions- Remote Violence/ Riots/ Protests, Region: Middle Africa: Cameroon: Sud- Ouest, ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[47] EUAA, ‘Country of Origin Information (COI) Report Methodology’ (2023), 18 διαθέσιμο σε                  https://coi.euaa.europa.eu/administration/easo/PLib/2023_02_EUAA_COI_Report_methodology.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[48] Η έρευνα πραγματοποιήθηκε στην ιστοσελίδα της εφημερίδας ο Πολίτης με κείμενο «Καμερούν» καθώς και με κείμενο «Καμερουνέζοι» με επιλογή διαστήματος «Σε όλο το αρχείο» https://politis.com.cy/ (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[49] GlobalSecurity.org, ‘Southern Cameroons National Council (SCNC))’ υπό Ambazonia Background διαθέσιμο σε https://www.globalsecurity.org/military/world/para/scnc.htm (ημερομηνία πρόσβασης 24/05/2024)

[50] BBC, ‘John Fru Ndi obituary: Cameroon's brave champion of democracy’ (2023), διαθέσιμο σε https://www.bbc.com/news/world-africa-65891543 (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

 

[51] The Guardian Post, ‘Why Biya Regime Should Forever be Grateful to Fru Ndi’ (2023), διαθέσιμο σε                           https://theguardianpostcameroon.com/post/1414/en/why-biya-regime-should-forever-grateful-fru-ndi (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[52] Konings P. J. J. ‘ Opposition and Social-Democratic Change in Africa: The Social Democratic Front in Cameroon’ (2004), 10επ. διαθέσιμο σε https://scholarlypublications.universiteitleiden.nl/access/item%3A2870976/download (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[53] AI, ‘Cameroon: Blatant Disregard for Human Rights’ (1997), 16 διαθέσιμο σε             https://www.amnesty.org/en/wp-content/uploads/2021/06/afr170161997en.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 27/05/2024), IRB Canada, ‘The Southern Cameroon National Council (SCNC), including its youth wing, structure and leadership; whether membership cards are issued; the treatment of its members by government authorities (1990-2000) [CMR35332.E]’ (2000), διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/1104982.html (ημερομηνία πρόσβασης 27/05/2024)

 

[54] Ειδικά ως προς την εθνοτική καταγωγή του Αιτητή βλ. σχετικά USDOS, ‘2023 Country Reports on Human Rights Practices: Cameroon’ (2024), υπό Systemic Racial or Ethnic Violence and Discrimination, διαθέσιμο σε https://www.state.gov/reports/2023-country-reports-on-human-rights-practices/cameroon/ (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024) Ειδικά ως προς τη θρησκεία αυτού, δεδομένης εξάλλου της διαμονής αυτού στο Southwest, βλ. σχετικά Freedom House, ‘Freedom in the World 2023’ (2024), υπό D2 διαθέσιμο σε https://freedomhouse.org/country/cameroon/freedom-world/2023 (ημερομηνία πρόσβασης 13/05/2024)

[55] RULAC, ‘About RULAC’ (2022), διαθέσιμο σε https://www.rulac.org/about (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[56] RULAC, ‘About RULAC’ (2022), διαθέσιμο σε https://www.rulac.org/about#collapse2accord (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[57] RULAC, ‘Cameroon’ (2021), https://www.rulac.org/browse/countries/cameroon (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[58] RULAC, ‘Cameroon’ (2021), διαθέσιμο σε  https://www.rulac.org/browse/countries/cameroon#collapse1accord (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[59] International Crisis Group, ‘A Second Look at Cameroon’s Anglophone Special Status’ (2023),

Διαθέσιμο σε https://www.crisisgroup.org/africa/central-africa/cameroon/b188-second-look-cameroons-anglophone-special-status (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[60] Για όλα τα παραπάνω βλ. CGVS/CGRA (Belgium), ‘COI Focus CAMEROUN  Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 6-7 διαθέσιμο σε https://coi.euaa.europa.eu/administration/belgium/PLib/COI_Focus_Cameroun_R%C3%A9gions_anglophones_Situation_s%C3%A9curitaire_20230220.pdf  (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[61] CGVS/CGRA (Belgium), ‘COI Focus CAMEROUN  Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 7 διαθέσιμο σε https://coi.euaa.europa.eu/administration/belgium/PLib/COI_Focus_Cameroun_R%C3%A9gions_anglophones_Situation_s%C3%A9curitaire_20230220.pdf  (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

 

[62] RULAC,  διαθέσιμο σε https://www.rulac.org/browse/conflicts/non-international-armed-conflict-in-cameroon#collapse2accord (ημερομηνία τελευταίας πρόσβασης 05/05/2024)

[63] RULAC, ‘Non-International Armed Conflicts in Cameroon’ (last updated 2023), υπό Organization: Anglophone Separatist Groups, διαθέσιμο σε https://www.rulac.org/browse/conflicts/non-international-armed-conflict-in-cameroon#collapse2accord (ημερομηνία τελευταίας πρόσβασης 05/05/2024)

[64]  CGVS/CGRA (Belgium), ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 13 διαθέσιμο σε https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 28/09/2023)

[65] HRW, ‘World Report 2024- Cameroon’ (2024), υπό Abuses by Government Forces διαθέσιμο σε https://www.hrw.org/world-report/2024/country-chapters/cameroon (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[66] HRW, ‘World Report 2024- Cameroon’ (2024), υπό Abuses by Government Forces, διαθέσιμο σε https://www.hrw.org/world-report/2024/country-chapters/cameroon (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[67] AI, ‘WITH OR AGAINST US PEOPLE OF THE NORTH-WEST REGION OF CAMEROON CAUGHT BETWEEN THE ARMY, ARMED SEPARATISTS AND MILITIAS’ (2023), 24, διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/file/local/2094320/AFR1768382023ENGLISH.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[68] CGVS/CGRA (Belgium), ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 16 διαθέσιμο σε https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 14/11/2023).

 

[69] Africanews, ‘Africaniews: The Home of African Stories’ (χωρίς χρονολογία), διαθέσιμο σε https://www.africanews.com/page/about/ (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[70] Africanews, ‘Cameroun anglophone : au moins un mort et 40 blessés dans un attentat’ (2024), διαθέσιμο σε https://fr.africanews.com/2024/02/12/cameroun-anglophone-au-moins-un-mort-et-40-blesses-dans-un-attentat/ (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

 

 

[71] SEM, ‘Focus Cameroun- Crise Anglophone et Personnes Déplacées’ (2024), 12

 https://www.sem.admin.ch/dam/sem/fr/data/internationales/herkunftslaender/afrika/cmr/CMR-crise-anglophone-2024-f.pdf.download.pdf/CMR-crise-anglophone-2024-f.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[72] CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 37 διαθέσιμο σε https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[73] UNOCHA, ‘Cameroon: Humanitarian Actors Provided Lifesaving and Protection Assistance to More than 700.000 People During the First Quarter of 2023’ (Ιούλιος 2023), διαθέσιμο σε https://reports.unocha.org/en/country/cameroon/card/7bLUaXZ1XD/ (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[74]  UNOCHA, ‘Cameroon: Humanitarian Actors Provided Lifesaving and Protection Assistance to More than 700.000 People During the First Quarter of 2023’ (Ιούλιος 2023), διαθέσιμο σε https://reports.unocha.org/en/country/cameroon/card/7bLUaXZ1XD/ (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

 

[75] EASO, ‘Article 15(c ) Qualification Directive (2011/95/EU) Judicial Analysis’ (2014), 18 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/public/Article-15c-Qualification-Directive-201195EU-A-judicial-analysis.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[76] SEM, ‘Focus Cameroun- Crise Anglophone et Personnes Déplacées’ (2024),

 https://www.sem.admin.ch/dam/sem/fr/data/internationales/herkunftslaender/afrika/cmr/CMR-crise-anglophone-2024-f.pdf.download.pdf/CMR-crise-anglophone-2024-f.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[77] Geonames, ‘Kumba’ (χωρίς χρονολογία), διαθέσιμο σε https://www.geonames.org/2229752/kumba.html (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[78] ACLED, ‘Dashboard’ (χωρίς χρονολογία), διαθέσιμο σε https://dashboard.api.acleddata.com/#/dashboard

(Filters Used: Event Date: 26/04/2023- 26/04/2024, Event Type: Battles/ Violence against Civilians/ Explosions- Remote Violence/ Riots, ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[79] Embassy of the Republic of Cameroon in USA, ‘About Cameroon’ (χωρίς χρονολογία) διαθέσιμο σε https://www.cameroonembassyusa.org/mainFolder/present.html (ημερομηνία πρόσβασης 14/11/2023)

 

[80] Expert en démocratisation et défenseur des droits de l’homme, courrier électronique, 30/10/2022, διαθέσιμο σε CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 25 διαθέσιμο σε https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 05/05/2024)

[81] EASO, ‘Πρακτικός οδηγός για την εφαρμογή της εναλλακτικής δυνατότητας εγχώριας προστασίας’ (2021), 19 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-02/Practical-guide-application-IPA-EL.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[82] EASO, ‘Πρακτικός οδηγός για την εφαρμογή της εναλλακτικής δυνατότητας εγχώριας προστασίας’ (2021), 19 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-02/Practical-guide-application-IPA-EL.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[83] EASO, ‘Πρακτικός οδηγός για την εφαρμογή της εναλλακτικής δυνατότητας εγχώριας προστασίας’ (2021), 21  διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-02/Practical-guide-application-IPA-EL.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[84] EUAA, ‘Qualification for International Protection Judicial Analysis Second Edition’ (2023), 150, διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-01/Qualification_international_protection_judicial_analysis_2nd_edition_0.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024) με αναφορά στην υπόθεση του ΕΔΔΑ ημερομηνίας 3.7.2014, AAM v Sweden, Application no 68519/10, σκ. 73

[85] Βλ. για τα κριτήρια των αποφάσεων Sufi and Elmi κατά Ηνωμένου Βασιλείου και A. A. M. κατά Σουηδίας σε EASO, ‘Πρακτικός οδηγός για την εφαρμογή της εναλλακτικής δυνατότητας εγχώριας προστασίας’ (2021), 26-27 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-02/Practical-guide-application-IPA-EL.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[86]  CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 37 διαθέσιμο σε                                               https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

 

[87] GEONAMES, διαθέσιμο σε http://www.geonames.org/2232593/douala.html (ημερομηνία πρόσβασης 21/08/2023)

[88] ACLED, διαθέσιμο σε https://dashboard.api.acleddata.com/#/dashboard (Event Date: 26/04/2023- 26/04/2024, Event Type : Battles/ Violence against Civilians/ Explosions- Remote Violence/ Riots, Region: Middle Africa: Cameroon: Littoral, Actor Type: Rebel Forces, PointView ημερομηνία πρόσβασης 27/05/2024)

 

[89] ACLED, διαθέσιμο σε https://dashboard.api.acleddata.com/#/dashboard (Event Date: 26/04/2023- 26/04/2024, Event Type : Battles/ Violence against Civilians/ Explosions- Remote Violence/ Riots, Region: Middle Africa: Cameroon: Littoral, PointView ημερομηνία πρόσβασης 27/05/2024)

[90] Προς τούτο βλ. σχετικά CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 29-30 διαθέσιμο σε                                               https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 21/08/2023)

[91] CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 37 διαθέσιμο σε                                               https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 21/08/2023)

[92] Προς τούτο βλ. σχετικά CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 30, 37 διαθέσιμο σε                                               https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 21/08/2023)

[93] SEM, ‘Focus Cameroun Crise anglophone et personnes déplacées’ (2024), 13 διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/2106265.html (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[94] SEM, ‘Focus Cameroun Crise anglophone et personnes déplacées’ (2024), 13 διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/2106265.html (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[95] Για όλες τις ανωτέρω πληροφορίες βλ. CGVS/ CGRA, ‘COI Focus CAMEROUN Régions anglophones : situation sécuritaire’ (2023), 29-30 διαθέσιμο σε                                               https://www.cgrs.be/sites/default/files/rapporten/coi_focus_cameroun._regions_anglophones._situation_securitaire_20230220.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[96] SEM, ‘Focus Cameroun Crise anglophone et personnes déplacées’ (2024), 13 διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/2106265.html (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

 

[97] Ως προς την ύπαρξη του Διεθνούς Αεροδρομίου της Douala (Douala International Airport), βλ. σχετικά USDOS, '2021 Country Reports on Human Rights Practices’ (2022), υπό 1Ε  Property Seizure and Restitution διαθέσιμο σε https://www.state.gov/reports/2021-country-reports-on-human-rights-practices/cameroon/ (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[98] USDOS, ‘2023 Country Reports on Human Rights Practices’ (2024), υπό 2D, διαθέσιμο σε https://www.state.gov/reports/2023-country-reports-on-human-rights-practices/cameroon/ (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[99] GenCap (NRC), ‘A More Generous Embrace’ (2022), 12  Διαθέσιμο σε https://www.nrc.no/globalassets/_reports/a-more-generous-embrace/a-more-generous-embrace.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[100] USDOS, ‘2023 Country Reports on Human Rights Practices’ (2024), υπό 2D, διαθέσιμο σε https://www.state.gov/reports/2023-country-reports-on-human-rights-practices/cameroon/ (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[101] USDOS, ‘2023 Country Reports on Human Rights Practices’ (2024), υπό 2D, διαθέσιμο σε https://www.state.gov/reports/2023-country-reports-on-human-rights-practices/cameroon/  (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[102] Βλ. εξάλλου και EUAA, ‘Qualification for International Protection Judicial Analysis Second Edition’ (2023),                                       55, 58 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2023-01/Qualification_international_protection_judicial_analysis_2nd_edition_0.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024) ότι προκειμένου κάποια πράξη να θεωρηθεί ως πράξη δίωξης, οφείλει να είναι επαρκώς σοβαρή εκ της φύσης της ή της επανάληψής της προκειμένου να πρόκειται για σοβαρή παραβίαση βασικών ανθρώπινων δικαιωμάτων. Μικρή στέρηση της ελευθερίας, όπως σύντομη παράνομη σύλληψη η οποία έλαβε χώρα μία φορά, δε θα επαρκούσε προς στοιχειοθέτηση σοβαρής παραβίασης. Εξάλλου και η νομολογία του ΕΔΔΑ προβλέπει ότι προκειμένου να εμπίπτει στην έννοια της κακομεταχείρισης η συμπεριφορά την οποία κατ’ ισχυρισμό κάποιος αιτητής θα υποστεί οφείλει να υπερβαίνει ορισμένο ελάχιστο επίπεδο σοβαρότητας προκειμένου να υπαχθεί στο άρθρο 3 της ΕΣΔΑ βλ. ενδεικτικά ΕΔΔΑ,  JK v. Sweden, αίτηση υπ’ αριθ. 59166/12, ημερ. 23/08/2016,  παρ. 79 με περαιτέρω παραπομπές στη νομολογία του Δικαστηρίου. Εξάλλου για το ότι κατ’ ουσία το άρθρο 3 της ΕΣΔΑ αντιστοιχεί στο άρθρο 15 (β) της Οδηγίας 2004/83/ΕΚ και πλέον 15 (β) της Οδηγίας 2011/95/ΕΕ, το οποίο έχει μεταφερθεί στην εσωτερική έννομη τάξη με το άρθρο 19 (2) (β) του Περί Προσφύγων Νόμου βλ. σχετικά ΔΕΕ, Elgafaji, C-465/07, ημερ. 17/02/2009, σκ.28

 

[103] World Bank, ‘Overview’ (2024), διαθέσιμο σε https://www.worldbank.org/en/country/cameroon/overview (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[104] World Bank, ‘Overview’ (2024), διαθέσιμο σε https://www.worldbank.org/en/country/cameroon/overview (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[105] World Bank, ‘Overview’ (2024), διαθέσιμο σε https://www.worldbank.org/en/country/cameroon/overview (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[106] World Bank Group, ‘The Socio-Political Crisis in the Northwest and Southwest Regions of Cameroon: Assessing the Economic and Social Impacts’ (2021), 1, διαθέσιμο σε https://documents1.worldbank.org/curated/en/795921624338364910/pdf/The-Socio-Political-Crisis-in-the-Northwest-and-Southwest-Regions-of-Cameroon-Assessing-the-Economic-and-Social-Impacts.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[107] National Employment Fund, διαθέσιμο σε https://www.fnecm.org/index.php/en/the-nef/programs-67/usep (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[108]  National Employment Fund, διαθέσιμο σε https://www.fnecm.org/index.php/en/the-nef/programs-67/usep   « The target group is made up of unemployed people who are registered with the NEF, who have the appropriate attitudes and physical aptitudes for the activities to be carried out, and who live in the municipalities concerned.» (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[109] Βλ. σχετικά EU- IOM Joint Initiative for Migrant Protection and Reintegration, ‘ LAST PERIODIC REINTEGRATION REPORT JULY 2023’ (2023),  47επ. διαθέσιμο σε https://www.migrationjointinitiative.org/sites/g/files/tmzbdl261/files/2023-08/Last_Periodic_Reintegration_Report_June_2023_FINAL.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[110] World Bank Group, ‘The Socio-Political Crisis in the Northwest and Southwest Regions of Cameroon: Assessing the Economic and Social Impacts’ (2021), 34, διαθέσιμο σε https://documents1.worldbank.org/curated/en/795921624338364910/pdf/The-Socio-Political-Crisis-in-the-Northwest-and-Southwest-Regions-of-Cameroon-Assessing-the-Economic-and-Social-Impacts.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[111] SEM, ‘Focus Cameroun Crise anglophone et personnes déplacées’ (2024), 14 διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/2106265.html (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[112] SEM, ‘Focus Cameroun Crise anglophone et personnes déplacées’ (2024), 14 διαθέσιμο σε https://www.ecoi.net/en/document/2106265.html (ημερομηνία πρόσβασης 06/05/2024)

[113] Conseil du Contentieux des Etrangers, απόφαση ημερομηνίας 25.4.2023, στην υπόθεση Χ/Χ, απόφαση υπ’ αριθ. 288046, διαθέσιμο σε https://www.rvv-cce.be/sites/default/files/arr/a288046.an_.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[114] Για τις έννοιες της πλήρους και ex nunc εξέτασης βλ. σχετικά EASO, ‘Judicial Analysis and The Principle of non-refoulement’ (2018), 144 διαθέσιμο σε https://euaa.europa.eu/sites/default/files/asylum-procedures-ja_en.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 27/05/2024)

[115] Βλ. ως προς τις αξιολογήσεις και τα δικαιώματα τα οποία οφείλεται να λαμβάνονται υπόψιν βλ. σχετικά το Γενικό Σχόλιο 14 (2003) της Επιτροπής των Δικαιωμάτων του Παιδιού των Ηνωμένων Εθνών Committee on the Rights of the Child, ‘General comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration (art. 3, para. 1)*’, CRC/C/GC/14, 13επ. διαθέσιμο σε https://www2.ohchr.org/english/bodies/crc/docs/gc/crc_c_gc_14_eng.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 25/05/2024)

[116] Committee on the Rights of the Child, ‘General comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration (art. 3, para. 1)*’, CRC/C/GC/14, 14-15 διαθέσιμο σε https://www2.ohchr.org/english/bodies/crc/docs/gc/crc_c_gc_14_eng.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 25/05/2024)

[117] Committee on the Rights of the Child, ‘General comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration (art. 3, para. 1)*’, CRC/C/GC/14, 14 διαθέσιμο σε https://www2.ohchr.org/english/bodies/crc/docs/gc/crc_c_gc_14_eng.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 25/05/2024)

[118] Committee on the Rights of the Child, ‘Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin’, GENERAL COMMENT NO. 6 (2005), υπό 82, διαθέσιμο σε https://www2.ohchr.org/english/bodies/crc/docs/gc6.pdf (ημερομηνία πρόσβασης 25/05/2024)

[119] Βλ. επί τούτου ενδεικτικά Nicholson F., ‘The “Essential Right” to Family Unity of Refugees and Others in Need of International Protection in the Context of Family Reunification’ (2018), 14-15 διαθέσιμο σε https://www.refworld.org/reference/research/unhcr/2018/en/122578 (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)

[120] Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων έχει εφαρμόσει ένα παρόμοιο κριτήριο με αυτό που χρησιμοποίησε σε υποθέσεις οικογενειακής επανένωσης για να διαπιστώσει ότι «καθώς ήταν de facto αδύνατο για τον αιτούντα και την οικογένειά του να συνεχίσουν τη ζωή τους μαζί εκτός Δανίας, [η απέλαση του αιτητή] θα είναι δυσανάλογη προς τους επιδιωκόμενους στόχους και παραβιάζει το δικαίωμα σεβασμού της οικογενειακής ζωής» [Amrollahi κατά Δανίας, Αίτηση ΕΣΔΑ αριθ. 56811/00, 11 Ιουλίου 2002].

Ο χωρισμός των μελών της οικογένειας μέσω απέλασης, όταν αυτή η οικογένεια δεν έχει ρεαλιστικές δυνατότητες να απολαύσει αυτό το δικαίωμα αλλού, θα μπορούσε να ισοδυναμεί με σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση ή τιμωρία ή να παραβιάζει την αρχή του «βέλτιστου συμφέροντος του παιδιού» σύμφωνα με τη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού.

[121] Γενικές πληροφορίες ως προς τις Συνθήκες Υποδοχής οι οποίες παρέχονται από τις Υπηρεσίες Κοινωνικής Ευημερίας δυνατό να ευρεθούν σε Υφυπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας  ‘Γενικές Πληροφορίες’ (χωρίς ημερομηνία), διαθέσιμο σε            http://www.dmsw.gov.cy/dmsw/sws.nsf/All/759BFD67DD25B8C0C2258934002CB146/$file/%CE%93%CE%95%CE%9D%CE%99%CE%9A%CE%95%CE%A3%20%CE%A0%CE%9B%CE%97%CE%A1%CE%9F%CE%A6%CE%9F%CE%A1%CE%99%CE%95%CE%A3%20%CE%9A%CE%91%CE%99%20%CE%A0%CE%A1%CE%9F%CE%A5%CE%A0%CE%9F%CE%98%CE%95%CE%A3%CE%95%CE%99%CE%A3.pdf?OpenElement (ημερομηνία πρόσβασης 26/05/2024)


cylaw.org: Από το ΚΙΝOΠ/CyLii για τον Παγκύπριο Δικηγορικό Σύλλογο