ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Αρ. Υπόθεσης: 4409/23
29 Νοεμβρίου, 2024
[Μ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ, Δ ΔΔΔΠ]
Αναφορικά με το άρθρο 146 του Συντάγματος
Μεταξύ:
R. V.
προσωπικά και ως κηδεμόνας της ανήλικης C. R. W. (daughter)
Αιτήτρια
-και-
ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΑΣΥΛΟΥ, ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ
Καθ’ ων η Αίτηση
………........................
Ν. Ευαγγέλου (κα) για Χρ. Κωνσταντίνου (κα), για Αιτήτρια
Ν. Νικολάου (κος), για Καθ’ ων η Αίτηση
Α Π Ο Φ Α Σ Η (ex-tempore)
Μ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ, Δ. Δ.Δ.Δ.Π.: Με την παρούσα προσφυγή προσβάλλεται η απόφαση της Υπηρεσίας Ασύλου, ημερομηνίας 16/8/23, σύμφωνα με την οποία απορρίφθηκε το αίτημα της Αιτήτριας για διεθνή προστασία.
Οι Καθ’ ων η Αίτηση έχουν καταχωρίσει ένσταση και σήμερα έχουν καταθέσει το σχετικό διοικητικό φάκελο ο οποίος εμπεριέχει όλα τα σχετικά με την υπόθεση στοιχεία.
Αρχικά θα πρέπει να αναφέρω ότι η συνήγορος της Αιτήτριας αναφέρθηκε και κατά τις διευκρινίσεις ιδιαίτερα στο ζήτημα της γλώσσας επικοινωνίας κατά τη συνέντευξη ισχυριζόμενη ότι η Αιτήτρια δεν αντιλαμβανόταν πλήρως τις ερωτήσεις και γι’ αυτό το λόγο οι απαντήσεις της αξιολογήθηκαν ως αναξιόπιστες. Περαιτέρω υιοθέτησε το περιεχόμενο της γραπτής αγόρευσής της.
Οι Καθ’ ων η Αίτηση απαντώντας στον εν λόγω ισχυρισμό αναφορικά με την ελλιπή μετάφραση κατά τη συνέντευξη παρέπεμψαν στα πρακτικά της συνέντευξης από τα οποία προκύπτει ότι η ίδια η Αιτήτρια είχε συναινέσει στο να γίνει η συνέντευξη στη γλώσσα Sinhala και δεν επηρεάστηκε η επικοινωνία με οποιοδήποτε τρόπο. Περαιτέρω ήγειραν το ζήτημα κατά πόσο το αιτητικό Γ μπορεί να εξεταστεί από το Δικαστήριο και τέλος παρέπεμψαν στην έκθεση-εισήγηση του λειτουργού από τα στοιχεία του διοικητικού φακέλου, υποστηρίζοντας ότι η επίδικη απόφαση είναι ορθή.
Αρχικά το Δικαστήριο απορρίπτει το αιτητικό Γ της προσφυγής εφόσον και από τα όσα αναφέρθηκαν ενώπιόν μου, κατά την ακρόαση της υπόθεσης σήμερα, το εν λόγω αιτητικό είναι άνευ αντικειμένου αφού δεν υφίσταται κράτηση ούτε και εκκρεμεί άμεση απέλαση εναντίον των Αιτητριών.
Αναφορικά με το ζήτημα της διεξαγωγής της συνέντευξης στη γλώσσα Sinhala συμφωνώ με τις θέσεις που προέβαλε ο ευπαίδευτος συνήγορος των Καθ’ ων η Αίτηση αφού πράγματι από το ερυθρό 39 προκύπτει ρητά δήλωση της Αιτήτριας αρ. 1 ότι αντιλαμβάνεται τη γλώσσα Sinhala ενώ υπέγραψε όλες τις σελίδες των πρακτικών της συνέντευξης βεβαιώνοντας στο τέλος ότι το περιεχόμενο είναι αληθές (βλ. ερυθρά 29-40).
Αναφορικά με την έρευνα επί της ουσίας των ισχυρισμών της Αιτήτριας διαφαίνεται ότι κατά τη συνέντευξη η Αιτήτρια προέβαλε διάφορους ισχυρισμούς οι οποίοι κατηγοριοποιήθηκαν από τον αρμόδιο λειτουργό σε 5 ουσιώδεις. Ο πρώτος, για το προφίλ της Αιτήτριας. Ο δεύτερος, για λόγους οικονομικού περιεχομένου. Τρίτος, ο φόβος δίωξης της Αιτήτριας από την οικογένειά της ως διαζευγμένη γυναίκα Tamil με εξώγαμο παιδί. Ο τέταρτος, φόβο δίωξης λόγω της θρησκείας της ως Χριστιανή και πέμπτος, ο φόβος δίωξης από τα πεθερικά της κόρης της. Από τους πέντε ισχυρισμούς μόνο οι δύο πρώτοι έγιναν δεκτοί ενώ οι υπόλοιποι απορρίφθηκαν λόγω αναξιοπιστίας της Αιτήτριας εφόσον στα λεγόμενά της διαπιστώθηκαν αντιφάσεις και έλλειψη ευλογοφάνειας και δεν δόθηκαν επαρκείς λεπτομέρειες.
Μετέπειτα ο αρμόδιος λειτουργός αξιολόγησε τον κίνδυνο που προκύπτει από τους ουσιώδεις ισχυρισμούς 1 και 2 και αναφορικά με την εθνοτική ομάδα της Αιτήτριας, Tamil, προέβηκε σε έρευνα σε εξωτερικές πηγές πληροφόρησης από τις οποίες συμπέρανε ότι παρά το γεγονός ότι υπάρχει κοινωνικό στίγμα για τις ελεύθερες γυναίκες της εθνότητας Tamil και γενικά ότι υπάρχουν κάποιες διακρίσεις κατά ανύπαντρων γυναικών γενικότερα δεν φτάνει σε σημείο που να θεωρείται ότι κινδυνεύουν και εν πάση περιπτώσει δεν αντιμετωπίζουν εμπόδια στην πρόσβαση στην εκπαίδευση, τις θέσεις εργασίας ή τη στέγαση.
Ο αρμόδιος λειτουργός προχώρησε μετά σε νομική ανάλυση αναφέροντας ότι η Αιτήτρια και η ανήλικη θυγατέρα της δεν πληρούν τις προϋποθέσεις για υπαγωγή τους στο καθεστώς του πρόσφυγα αλλά ούτε να τους παραχωρηθεί καθεστώς συμπληρωματικής προστασίας.
Από τα όσα έχω εξετάσει από τον διοικητικό φάκελο της υπόθεσης κρίνω ότι έχει γίνει η δέουσα έρευνα υπό τις περιστάσεις αφού οι Καθ’ ων η Αίτηση κατέγραψαν λεπτομερώς τους ισχυρισμούς της Αιτήτριας οι οποίοι μετά από αξιολόγησή τους οδήγησαν τους Καθ’ ων η Αίτηση σε εύρημα αναξιοπιστίας της Αιτήτριας και επιπρόσθετα προέβηκαν σε έρευνα σε εξωτερικές πηγές πληροφόρησης για να εξετάσουν την αντιμετώπιση που θα τύχει τόσο η Αιτήτρια 1 όσο και η ανήλικη θυγατέρα της κατά την επιστροφή τους στη χώρα τους. Η απόφαση είναι πλήρως αιτιολογημένη και συμπληρώνεται από τα στοιχεία που υπάρχουν στο διοικητικό φάκελο.
Επιπρόσθετα το Δικαστήριο σημειώνει ότι στους πλείστους ισχυρισμούς της Αιτήτριας δεν προκύπτει κάποιος φορέας δίωξης συμφώνως του άρθρου 3Α του περί Προσφύγων Νόμου ενώ απορρίπτει και τη θέση της συνηγόρου της Αιτήτριας ότι δεν εξετάστηκαν τα βέλτιστα συμφέροντα του ανήλικου τέκνου της Αιτήτριας 1 σε περίπτωση επιστροφής της Αιτήτριας 1 στη Σρι Λάνκα αφού φαίνεται, αφενός μεν ότι υπάρχει ανάλυση στην έκθεση-εισήγηση για την περίπτωση της Αιτήτριας 2, αφετέρου ούτε η Αιτήτρια 1 ως κηδεμόνας της Αιτήτριας 2 που την εκπροσωπούσε σε όλη τη διαδικασία δεν αναφέρει με αξιόπιστο τρόπο οποιοδήποτε ισχυρισμό που να μπορούσε να στοιχειοθετήσει παραβίαση της αρχής της μη επαναπροώθησης για τη θυγατέρα της.
Τέλος, τονίζω ότι η χώρα καταγωγής των Αιτητριών, η Σρι Λάνκα, έχει κατηγοριοποιηθεί ως ασφαλής σύμφωνα με Διάταγμα του Υπουργού Εσωτερικών που βρίσκεται σε ισχύ μέχρι σήμερα.
Επομένως οι Αιτήτριες δεν έχουν αποδείξει ότι πάσχει η ορθότητα και νομιμότητα της επίδικης απόφασης και για τους λόγους που προανάφερα η προσφυγή αποτυγχάνει και απορρίπτεται, με €800 έξοδα υπέρ των Καθ’ ων η Αίτηση και εναντίον των Αιτητριών. Η επίδικη απόφαση επικυρώνεται.
(Υπ.) ……………………………
Μ. Παπαντωνίου, Δ. Δ.Δ.Δ.Π.
Πιστό αντίγραφο
Πρωτοκολλητής
/μη
cylaw.org: Από το ΚΙΝOΠ/CyLii για τον Παγκύπριο Δικηγορικό Σύλλογο