
ΕΠΑΡΧΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΠΑΦΟΥ
ΕΝΩΠΙΟΝ: Χρ. Μίτλεττον, Ε.Δ.
ΕΕΕ 3/2025
Αναφορικά με την Ευρωπαϊκή Εντολή Έρευνας (ΕΕΕ) που εξέδωσε το Περιφερειακό Δικαστήριο της Sežana, στη Σλοβενία, για δικαστική συνδρομή σχετικά με τη λήψη μαρτυρίας από τον D.P., με εικονοτηλεδιάσκεψη
__________________
Ημερομηνία: 29 Ιανουαρίου 2025
Α Π Ο Φ Α Σ Η
1. Τέθηκε ενώπιον μου, την 28.01.2025, η Ευρωπαϊκή Εντολή Έρευνας (ΕΕΕ) που εξέδωσε το Περιφερειακό Δικαστήριο της Sežana, στη Σλοβενία, την 06.12.2024, παραλήφθηκε από την Κεντρική Αρχή την 15.01.2025 και διαβιβάστηκε την 17.01.2025 στην Αρχιπρωτοκολλητή του Ανωτάτου Δικαστηρίου, και την 21.01.2025 σε Ανώτερο Πρωτοκολλητή του Επαρχιακού Δικαστηρίου Πάφου (Ε.Δ. Πάφου).
2. Με την ΕΕΕ, το αιτούν δικαστήριο ζητά συνδρομή, για τη διενέργεια εξέτασης με εικονοτηλεδιάσκεψη ή άλλο οπτικοακουστικό μέσο, του κατονομαζόμενου προσώπου D.P, που διαμένει στη διεύθυνση που αναφέρεται, στην Πάφο, ως μάρτυρα σε ποινική δίκη ενώπιον του εν λόγω δικαστηρίου, στην οποία κατηγορείται ο T.I.B για πρόκληση σωματικής βλάβης στον A.D., κατά το άρθρο 122 του Ποινικού Κώδικα της Σλοβενίας, βάσει κατηγορητηρίου που εξέδωσε η εισαγγελία με αριθμό Kt/20574/2021/MP.
3. Οι προτεινόμενες ημέρες ακρόασης είναι η 27η Φεβρουαρίου 2025 ώρα (Κύπρου) 10:00 και η 27η Μαρτίου 2025 ώρα (Κύπρου) 10:00.
4. Το αδίκημα, σύμφωνα με τις παρεχόμενες πληροφορίες, τιμωρείται με χρηματική ποινή ή με φυλάκιση μέχρι ενός έτους. Ο εισαγγελέας της υπόθεσης θεωρεί πως, για να αποδείξει την υπόθεσή του, χρειάζεται μαρτυρία από τον D.P., που διαμένει στην Πάφο, λόγος για τον οποίο εκδόθηκε η σχετική ΕΕΕ. Τον μάρτυρα θα εξετάσει απευθείας ο ίδιος.
5. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που δόθηκαν, το αιτούν Περιφερειακό Δικαστήριο της Sežana θα παρέχει διερμηνεία από τα Σλοβενικά στα Αγγλικά και αντίστροφα, επειδή η γλώσσα του κατηγορούμενου στην ενώπιον του ποινική δίκη είναι η Αγγλική. Παρέχονται οι τεχνικές λεπτομέρειες, για τη διεξαγωγή της εικονοτηλεδιάσκεψης. Το αίτημα είναι η εικονοτηλεδιάσκεψη να γίνει ενώπιον Δικαστηρίου ή αρμόδιας δικαστικής αρχής του κράτους εκτέλεσης.
6. Η παραγγελία του αιτούν δικαστηρίου είναι μέσω ΕΕΕ και είναι για απευθείας διεξαγωγή αποδεικτικής διαδικασίας. Ένα μέσο δια του οποίου μπορεί να υποβληθεί τέτοιο αίτημα, στο πλαίσιο της διασυνοριακής συνεργασίας, είναι πλέον και η ΕΕΕ. Ένα τέτοιο αίτημα μπορεί να υποβληθεί και στο στάδιο της διεξαγωγής της ποινικής δίκης, μεταξύ άλλων, με σκοπό τη λήψη μαρτυρίας από μάρτυρα που βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος.
7. Σύμφωνα με την εισαγωγική σκέψη 24 της Οδηγίας 2014/41/ΕΕ («η Οδηγία»):
Η ΕΕΕ προβλέπει ενιαίο καθεστώς για τη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων. Πρόσθετοι κανόνες είναι εντούτοις απαραίτητοι για ορισμένα είδη ερευνητικών μέτρων που θα πρέπει να περιλαμβάνονται στην ΕΕΕ, όπως η προσωρινή μεταγωγή κρατουμένων, η εξέταση μέσω εικονοτηλεδιάσκεψης ή τηλεφωνικής διάσκεψης, η λήψη πληροφοριών σχετικών με τραπεζικούς λογαριασμούς ή τραπεζικές συναλλαγές, οι ελεγχόμενες παραδόσεις ή οι μυστικές έρευνες. Η ΕΕΕ περιλαμβάνει ερευνητικά μέτρα που συνεπάγονται συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων σε πραγματικό χρόνο, συνεχώς και κατά τη διάρκεια ορισμένης χρονικής περιόδου, αλλά, όπου κρίνεται απαραίτητο, θα πρέπει να συμφωνούνται πρακτικές ρυθμίσεις μεταξύ των κρατών έκδοσης και εκτέλεσης ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές ανάμεσα στα εθνικά τους δίκαια.
8. Με βάση την σκέψη 25 της Οδηγίας (οι υπογραμμίσεις πρόσθετες):
Η παρούσα οδηγία θεσπίζει κανόνες για την εκτέλεση ενός ερευνητικού μέτρου σε όλα τα στάδια της ποινικής διαδικασίας, περιλαμβανομένης της δίκης, εφόσον είναι αναγκαίο με συμμετοχή του ενδιαφερόμενου, προς το σκοπό της συλλογής αποδείξεων. Μπορεί λόγου χάριν να εκδοθεί ΕΕΕ για την προσωρινή μεταγωγή του προσώπου στο κράτος έκδοσης ή για τη διενέργεια εξέτασης με εικονοτηλεδιάσκεψη. Ωστόσο, όταν το πρόσωπο πρόκειται να μεταχθεί σε άλλο κράτος μέλος για τους σκοπούς της ποινικής δίωξης, μεταξύ δε άλλων να προσαχθεί ενώπιον δικαστηρίου για τη διεξαγωγή της δίκης, θα πρέπει να εκδίδεται ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης σύμφωνα με την απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου.
9. Επίσης, είναι το περιεχόμενο της σκέψης 26 της Οδηγίας:
Για λόγους αναλογικής χρήσης των ευρωπαϊκών ενταλμάτων σύλληψης, οι δικαστικές αρχές θα πρέπει να εκτιμούν αν η ΕΕΕ θα αποτελούσε αποτελεσματικό και ανάλογο μέσο στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας. Η αρχή έκδοσης θα πρέπει να εκτιμά ιδίως κατά πόσον η έκδοση ΕΕΕ για την εξέταση υπόπτου ή κατηγορουμένου με εικονοτηλεδιάσκεψη θα μπορούσε να χρησιμεύσει ως αποτελεσματική εναλλακτική λύση.
10. Κατά το άρθρο 24 της Οδηγίας (οι υπογραμμίσεις πρόσθετες):
«1. Εάν πρόσωπο το οποίο βρίσκεται στο έδαφος του κράτους εκτέλεσης πρέπει να εξεταστεί ως μάρτυρας ή πραγματογνώμονας από τις αρμόδιες αρχές του κράτους έκδοσης, η αρχή έκδοσης μπορεί να εκδώσει ΕΕΕ για την εξέταση του μάρτυρα ή του πραγματογνώμονα με εικονοτηλεδιάσκεψη ή άλλου είδους οπτικοακουστική μετάδοση, όπως προβλέπεται στις παραγράφους 5 έως 7.
Εκδίδεται επίσης από την εκδίδουσα αρχή μια ΕΕΕ για την εξέταση υπόπτου ή κατηγορουμένου με εικονοτηλεδιάσκεψη ή με άλλου είδους οπτικοακουστική μετάδοση.
2. Εκτός από τους λόγους άρνησης της αναγνώρισης ή της εκτέλεσης του άρθρου 11, είναι επίσης δυνατή η άρνηση εκτέλεσης της ΕΕΕ εάν:
α) δεν συναινεί ο ύποπτος ή ο κατηγορούμενος· ή
β) η εκτέλεση ενός τέτοιου ερευνητικού μέτρου σε συγκεκριμένη υπόθεση αντίκειται στις θεμελιώδεις αρχές της νομοθεσίας του κράτους εκτέλεσης.
3. Οι πρακτικές ρυθμίσεις σχετικά με την εξέταση συμφωνούνται μεταξύ της αρχής έκδοσης και της αρχής εκτέλεσης. Μόλις συμφωνηθούν οι ρυθμίσεις αυτές, η αρχή εκτέλεσης αναλαμβάνει:
α) να ενημερώσει τον μάρτυρα ή τον πραγματογνώμονα σχετικά με την ώρα και τον τόπο της εξέτασης·
β) να κλητεύσει τον ύποπτο ή τον κατηγορούμενο να εμφανιστεί προς εξέταση σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες που προβλέπονται στην νομοθεσία του κράτους εκτέλεσης και να ενημερώσει τον ύποπτο σχετικά με τα δικαιώματά του δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους εκτέλεσης, εγκαίρως ώστε να έχει τη δυνατότητα να ασκήσει αποτελεσματικά τα δικαιώματα υπεράσπισης που διαθέτει·
γ) να διασφαλίσει την εξακρίβωση της ταυτότητας του προς εξέταση προσώπου.
4. Αν στις περιστάσεις μιας συγκεκριμένης υπόθεσης η αρχή εκτέλεσης δεν έχει πρόσβαση στα τεχνικά μέσα για τη διεξαγωγή εικονοτηλεδιάσκεψης, τα μέσα αυτά είναι δυνατόν να τεθούν στη διάθεσή της από το κράτος έκδοσης με αμοιβαία συμφωνία.
5. Οι ακόλουθοι κανόνες ισχύουν για την εξέταση με εικονοτηλεδιάσκεψη ή με άλλου είδους οπτικοακουστική μετάδοση:
α) κατά την εξέταση παρίσταται διά αντιπροσώπου της, επικουρούμενη από διερμηνέα, αν αυτό απαιτείται, αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, η οποία και είναι υπεύθυνη για την εξακρίβωση της ταυτότητας του προς εξέταση προσώπου, καθώς και για την τήρηση των θεμελιωδών αρχών της νομοθεσίας του κράτους εκτέλεσης.
Εάν η αρχή εκτέλεσης κρίνει ότι, κατά τη διάρκεια της εξέτασης, παραβιάζονται οι θεμελιώδεις αρχές της νομοθεσίας του κράτους εκτέλεσης, λαμβάνει αμέσως τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσει τη συνέχιση της εξέτασης σύμφωνα με τις προαναφερόμενες αρχές·
β) μέτρα για την προστασία του προς εξέταση προσώπου θα συμφωνούνται, εφόσον απαιτείται, μεταξύ των αρμόδιων αρχών του κράτους έκδοσης και του κράτους εκτέλεσης·
γ) η εξέταση διενεργείται απευθείας από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης ή υπό την καθοδήγησή της και σύμφωνα με το εσωτερικό δίκαιο αυτού του κράτους·
δ) κατόπιν αιτήματος του κράτους έκδοσης ή του προς εξέταση προσώπου, το κράτος εκτέλεσης μεριμνά ώστε το προς εξέταση πρόσωπο να επικουρείται από διερμηνέα, κατά περίπτωση·
ε) οι ύποπτοι ή κατηγορούμενοι ενημερώνονται πριν από την εξέταση σχετικά με τα δικονομικά δικαιώματά τους, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος να μην καταθέσουν, που τους αναγνωρίζονται βάσει της νομοθεσίας του κράτους εκτέλεσης και του κράτους έκδοσης. Μάρτυρες και πραγματογνώμονες δικαιούνται να επικαλεστούν το δικαίωμα να μην καταθέσουν που ενδεχομένως τους αναγνωρίζει είτε το εθνικό δίκαιο του κράτους εκτέλεσης είτε το δίκαιο του κράτους έκδοσης και ενημερώνονται σχετικά με αυτό το δικαίωμα πριν από την εξέταση.
6. Με την επιφύλαξη μέτρων που έχουν ενδεχομένως συμφωνηθεί για την προστασία των ενδιαφερόμενων, η αρχή εκτέλεσης συντάσσει πρακτικά στο τέλος της εξέτασης και τα αποστέλλει στην αρχή έκδοσης. Στα πρακτικά αναφέρεται η ημερομηνία και ο τόπος της εξέτασης, η ταυτότητα του εξετασθέντος, η ταυτότητα και η ιδιότητα κάθε άλλου προσώπου στο κράτος εκτέλεσης που συμμετείχε στην εξέταση, οποιαδήποτε ορκωμοσία και οι τεχνικές συνθήκες υπό τις οποίες πραγματοποιήθηκε η εξέταση.
7. Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι εφαρμόζεται το εθνικό του δίκαιο ως αν η εξέταση να διενεργείτο στο πλαίσιο εθνικής διαδικασίας, όποτε εξετάζεται ένα πρόσωπο στο έδαφός του σύμφωνα με το παρόν άρθρο και αρνείται να καταθέσει όπως υποχρεούται, ή δεν καταθέτει την αλήθεια.»
11. Το άρθρο 25 του περί της Ευρωπαϊκής Εντολής Έρευνας σε Ποινικές Υποθέσεις Νόμου, ν.181(Ι)/2017 («ο νόμος») δεν διαφοροποιεί τα ως άνω.
12. Η αιτούμενη συνδρομή αναφέρεται σε διαδικασία που εμπίπτει στο πλαίσιο της εφαρμογής της ΕΕΕ, και το έντυπο του Παραρτήματος Α έχει συμπληρωθεί δεόντως.
13. Σύμφωνα με το άρθρο 9 της Οδηγίας και αντίστοιχα το άρθρο 10 του νόμου:
Η αρχή εκτέλεσης αναγνωρίζει άνευ ετέρου ΕΕΕ διαβιβασθείσα κατά την παρούσα οδηγία και μεριμνά για την εκτέλεσή της κατά τον ίδιο τρόπο και διαδικασία ως εάν επρόκειτο για ερευνητικό μέτρο διαταχθέν από αρχή του κράτους εκτέλεσης εκτός αν η αρχή αυτή αποφασίζει να επικαλεσθεί ένα εκ των λόγων μη αναγνώρισης ή μη εκτέλεσης ή ένα εκ των λόγων αναβολής κατά την παρούσα οδηγία.
14. Η εικονοτηλεδιάσκεψη για τη λήψη μαρτυρίας μαρτύρων που βρίσκονται εκτός της Κυπριακής Δημοκρατίας προβλέπεται και στο εγχώριο δίκαιο, στο άρθρο 36Α του περί Αποδείξεως Νόμου Κεφ.9, ως τροποποιήθηκε με τον ν.122(Ι)/2010, συνεπώς, η δικαστική συνδρομή για ένα αντίστοιχο μέτρο, δια της ΕΕΕ, δεν μπορεί να θεωρηθεί ενάντια στο εθνικό δίκαιο.
15. Δεν συντρέχει, επί του παρόντος, οποιοσδήποτε λόγος, εκ των προβλεπόμενων λόγων, μη αναγνώρισης ή μη εκτέλεσης ή αναβολής εκτέλεσης της ΕΕΕ.
16. Προς εκτέλεση της ΕΕΕ, δίδονται οι ακόλουθες οδηγίες στον Πρωτοκολλητή:
(1) Να ενημερωθεί η αρχή έκδοσης για την απόφαση να εκτελεστεί η ΕΕΕ και για τον σκοπό αυτό ότι είναι εφικτό να διεξαχθεί η εξέταση του μάρτυρα την 27.03.2025 ώρα (Κύπρου) 10:00, για τους σκοπούς της αιτούμενης συνδρομής. Κατά την πρώτη προτεινόμενη ημερομηνία, 27.02.2025, ο χρόνος του Ε.Δ. Πάφου είναι κατειλημμένος για τη συνέχιση της ακρόασης της υπόθεσης 3525/2019 Ε.Δ. Πάφου, η οποία είναι σε εξέλιξη και προηγείται χρονικά. Συναφώς, η υπόθεση αυτή ορίζεται για Ακρόαση την 27.03.2025 ώρα 10:00.
(2) Να ζητηθεί από την αρχή έκδοσης, εάν είναι εφικτό, να δοθεί εκτίμηση της χρονικής διάρκειας της εξέτασης του μάρτυρα, για σκοπούς του προγράμματος υποθέσεων του Ε.Δ. Πάφου την 27.03.2025. Προς αυτό, να τύχει υπόμνησης πως θα πρέπει να τηρηθεί η αρχή της αναλογικότητας, με αναφορά στη φύση του υπό εκδίκαση αδικήματος, σε συνάρτηση με το κόστος και τον χρόνο που δεσμεύεται για την χρήση της διασυνοριακής απευθείας αποδεικτικής διαδικασίας.
(3) Για σκοπούς της προαναφερόμενης συνεκτίμησης της αναλογικότητας, να ενημερωθεί η αρχή έκδοσης και ότι, επειδή η γλώσσα του μάρτυρα δεν φαίνεται να είναι η Ελληνική, θα χρειαστεί διερμηνεία τουλάχιστον από την Αγγλική γλώσσα στην Ελληνική γλώσσα και αντίστροφα, για την εγχώρια διαδικασία, η οποία θα πρέπει να διεξαχθεί και να καταγραφεί στην Ελληνική γλώσσα. Να γίνουν σχετικές διευθετήσεις.
(4) Να συμφωνηθούν, δια του Πρωτοκολλητείου, οι τεχνικές ρυθμίσεις για την πρακτική εφαρμογή της εικονοτηλεδιάσκεψης (π.χ. ποια πλατφόρμα). Εάν δεν υπάρχει η τεχνική δυνατότητα διεξαγωγής της, με τον απαραίτητο εξοπλισμό και την εγκατάστασή του στη δικαστική αίθουσα στο Ε.Δ. Πάφου, να ενημερωθεί κατάλληλα η αρχή έκδοσης, για να εξετάσει εάν μπορεί να παράσχει η ίδια, αν μπορεί, την απαιτούμενη τεχνική δυνατότητα. Να ληφθεί καθοδήγηση για τα τεχνικά θέματα από τον Οδηγό για τις εικονοτηλεδιασκέψεις στο πλαίσιο διασυνοριακών διαδικασιών[1], ο οποίος μπορεί να παράσχει χρήσιμη καθοδήγηση για την εφαρμογή του μέτρου αυτού και στο πλαίσιο της ΕΕΕ.
(5) Να ενημερωθεί το αιτούν δικαστήριο ότι δεν είναι επιτρεπτή η καταγραφή (οπτικογράφηση ή ηχογράφηση) του μάρτυρα ή της μαρτυρίας του ή οποιουδήποτε άλλου προσώπου παριστάμενου στο Ε.Δ. Πάφου με τον τρόπο εικονοτηλεδιάσκεψης που θα επιλεγεί. Ο μόνος τρόπος καταγραφής της μαρτυρίας θα είναι η καταγραφή της στα πρακτικά της διαδικασίας που θα τηρούνται.
(6) Εάν και όταν συμφωνηθεί ο τρόπος διεξαγωγής της εικονοτηλεδιάσκεψης, τεχνικά, και εφόσον οριστικοποιηθεί στη συνεννόηση με το αιτούν δικαστήριο ότι μπορεί να διεξαχθεί την 27.03.2025 ώρα (Κύπρου) 10:00, τότε, να ειδοποιηθεί, ως στο εγχώριο δίκαιο, με κλήση μάρτυρος, ο κατονομαζόμενος μάρτυρας D. P. από την αναφερόμενη στην ΕΕΕ διεύθυνση, να παρουσιαστεί στην καθορισμένη (κατάλληλα διαμορφωμένη) αίθουσα δικαστηρίου, στο Ε.Δ. Πάφου, κατά την 27.03.2025 ώρα (Κύπρου) 10:00, για την εξέτασή του. Συναφώς, δίδονται οδηγίες να κλητευθεί το πρόσωπο που κατονομάζεται στην ΕΕΕ ως μάρτυρας για την 27.03.2025 ώρα (Κύπρου) 10:00.
(7) Στην κλήση μάρτυρος να αναφερθεί ο αριθμός της ΕΕΕ, αλλά και ότι καλείται για σκοπούς μαρτυρίας, δια εικονοτηλεδιάσκεψης, σε υπόθεση ενώπιον του Περιφερειακού Δικαστηρίου Sežana, στην Σλοβενία (Kt/20574/2021/MP).
(8) Να ενημερωθεί ο μάρτυρας, με σχετική σημείωση επί της κλήσης, ότι, κατά την προσέλευσή του στο Ε.Δ. Πάφου, θα πρέπει να έχει μαζί του την κλήση μάρτυρος που έλαβε και στοιχείο αποδεικτικό της ταυτότητάς του.
(9) Να ενημερωθεί ο μάρτυρας, επίσης, ότι η διαδικασία θα διεξαχθεί με διερμηνεία με χρήση των γλωσσών Σλοβενικά, Αγγλικά, Ελληνικά. Να αναφέρει, ο μάρτυρας, πριν από τη διεξαγωγή της διαδικασίας, κατά πόσον ο ίδιος χρειάζεται διερμηνεία σε γλώσσα άλλη από τις αναφερόμενες, ούτως ώστε να ενημερωθεί κατάλληλα το αιτούν δικαστήριο και να γίνουν οι αναγκαίες διευθετήσεις.
(10) Ο εξοπλισμός εικονοτηλεδιάσκεψης και οι συνδέσεις (μηχανές λήψης, μικρόφωνα, οθόνες, γραμμές σύνδεσης, κ.λπ.) να δοκιμαστούν ότι λειτουργούν σωστά πριν από την καθορισμένη ημέρα και ώρα ακρόασης/εικονοτηλεδιάσκεψης.
(11) Κατά την καθορισμένη ώρα ακρόασης / εξέτασης, εφόσον αυτή θα πραγματοποιηθεί κανονικά, θα πρέπει να παρίστανται στο Ε.Δ. Πάφου, στη διαμορφωμένη αίθουσα του δικαστηρίου, για την εκτέλεση της ΕΕΕ, και για την τήρηση των θεμελιωδών αρχών της εγχώριας νομοθεσίας, τουλάχιστον, πλην του Επαρχιακού Δικαστή, και τα ακόλουθα πρόσωπα:
(α) ο μάρτυρας·
(β) λειτουργός τεχνικής υποστήριξης (επαγγελματίας πληροφορικής)·
(γ) (έμπειρος/η στη διαδοχική διερμηνεία) διερμηνέας από τα Αγγλικά στα Ελληνικά και αντίστροφα (εκτός εάν παρασχεθεί από το αιτούν κράτος εξ αποστάσεως διερμηνεία και στην Ελληνική γλώσσα).
(δ) (έμπειρος/η) πρακτικογράφος (με στενοτύπηση).
Δεν ζητήθηκε η λήψη μέτρων προστασίας για τη συγκεκριμένη διαδικασία και δεν απαιτείται.
17. Όσον αφορά τη διαδικασία ενώπιον του Ε.Δ. Πάφου, σημειώνονται τα ακόλουθα:
(1) Σε περίπτωση μη εμφάνισης του μάρτυρα, ενώ έχει επιδοθεί κλήση μάρτυρος, υπάρχει η δυνατότητα έκδοσης εντάλματος σύλληψής του, από το Ε.Δ. Πάφου, ως στο εθνικό δίκαιο, για τον εξαναγκασμό της παρουσίας του (βλ. και σκέψη 44 στη C‑852/19 Gavanozov, ημερ. 11.11.2021), εφόσον αυτό ζητηθεί από το κράτος έκδοσης, κατόπιν ενημέρωσης για τη δυνατότητα, στην απευθείας ακροαματική διαδικασία. Σε τέτοια περίπτωση, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη και πάλι η αρχή της αναλογικότητας, σε συνάρτηση με την ανάγκη επανάληψης της διαδικασίας σε διαφορετική ημέρα και ώρα, μέχρι τον εντοπισμό του μάρτυρα και την εκτέλεση του εντάλματος.
(2) Πριν από την έναρξη της ακροαματικής διαδικασίας, θα πρέπει να γίνει εξακρίβωση της ταυτότητας του παρόντος μάρτυρα και να τηρηθεί σχετικό πρακτικό.
(3) Ο μάρτυρας θα πρέπει να ορκιστεί ή να προβεί σε δήλωση, ανάλογα, με βάση την εγχώρια διαδικασία, και να τηρηθεί σχετικό πρακτικό.
(4) Ειδικότερα, θα πρέπει να τηρηθεί πρακτικό της εγχώριας διαδικασίας, στο οποίο να αναφέρονται τουλάχιστον:
- η ημερομηνία και ο τόπος της εξέτασης του μάρτυρα,
- η ταυτότητα του εξετασθέντος προσώπου,
- η ταυτότητα και η ιδιότητα κάθε άλλου προσώπου στο κράτος εκτέλεσης που συμμετείχε στην εξέταση,
- η όρκιση του μάρτυρα και οι τεχνικές συνθήκες διεξαγωγής της.
(5) Η εξέταση θα γίνει απευθείας από τον εισαγγελέα του κράτους έκδοσης, δια της εικονοτηλεδιάσκεψης, ως εάν η ακρόαση να διεξάγονταν στο Ε.Δ. Πάφου, στην παρουσία των υπολοίπων παραγόντων της δίκης. Θα είναι εξέταση του μάρτυρα ενώπιον του Περιφερειακού Δικαστηρίου της Sežana (δικαστής Julija Kravanja), αλλά στην αίθουσα του Ε.Δ. Πάφου και με τη συνδρομή δικαστή του Ε.Δ. Πάφου, όπου χρειαστεί. Δεν θα πρέπει να παρεμβαίνει, με οποιονδήποτε τρόπο, ο/η δικαστής του Ε.Δ. Πάφου, εκτός εάν χρειάζεται να εφαρμοστεί εγχώριο δίκαιο, για τον μάρτυρα που εξετάζεται στη δικαιοδοσία του. Η διασυνοριακή δικαστική διαδικασία με την χρήση της τεχνολογίας θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν εγγύτερα στη δικαστική διαδικασία με φυσική παρουσία του μάρτυρα στο Περιφερειακό Δικαστήριο της Sežana και όσο το δυνατόν εγγύτερα στη δικαστική διαδικασία ενώπιον του Ε.Δ. Πάφου. Θα πρέπει να υπάρχει η ανάλογη ευελιξία για την προσαρμογή της διαδικασίας αναλόγως των πρακτικών αναγκαιοτήτων.
(6) Μετά το πέρας της διαδικασίας, το πρακτικό της εγχώριας διαδικασίας θα πρέπει να σταλεί στο αιτούν δικαστήριο, του κράτους έκδοσης. Να ενημερωθεί η αιτούσα αρχή ότι το πρακτικό της διαδικασίας πρέπει να τηρηθεί στην Ελληνική γλώσσα, επομένως θα διαβιβαστεί από το Ε.Δ. Πάφου στην Ελληνική γλώσσα.
18. Να ενημερωθεί ενδιάμεσα το Δικαστήριο αυτό, μετά τη συνεννόηση αναμεταξύ των τεχνικών τμημάτων των δύο δικαστηρίων για την τεχνική δυνατότητα, και κατ’ επέκταση την οριστικοποίηση της δέσμευσης της ημερομηνίας 27.03.2025 για σκοπούς εικονοτηλεδιάσκεψης για την εξέταση του εν λόγω μάρτυρα.
19. Τυχόν άλλες αναγκαίες οδηγίες από το Δικαστήριο του κράτους εκτέλεσης, μπορούν να ζητηθούν στο μεσοδιάστημα.
20. Σε περίπτωση που, για οποιονδήποτε λόγο, δεν θα πραγματοποιηθεί η ακρόαση / εικονοτηλεδιάσκεψη την 27.03.2025, να ενημερωθεί το Δικαστήριο έγκαιρα, για τους σκοπούς του προγράμματός του.
(Υπ.) …………………………..
Χρ. Μίτλεττον, Ε.Δ.
Πιστό Αντίγραφο
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΗΤΗΣ
[1] Council of the European Union: General Secretariat of the Council, Guide on videoconferencing in cross-border proceedings – European e-justice, Publications Office, 2013, https://data.europa.eu/doi/10.2860/76243.
cylaw.org: Από το ΚΙΝOΠ/CyLii για τον Παγκύπριο Δικηγορικό Σύλλογο